Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
Daca mai demult... astazi...
English translation:
Whereas in the past people .., today they...."
Romanian term
Daca mai demult... astazi...
Am o problema cu acest tip de constructie, si nu stiu cum sa il rezolv.
|
ex: DACA mai demult oamenii erau cat de cat interesati de situatia societatii, astazi ei sunt aproape cu totul nepasatori.
|
Nu stiu cum sa construiesc fraza cu acest DACA. Sau sa impart fraza in 2 propozitii?
|
Va multumesc
5 +7 | Whereas in the past people .., today they...." | Lara Barnett |
3 | If in the past people were ... nowadays they... | Ilona Roberts |
May 3, 2011 17:04: Lara Barnett Created KOG entry
Non-PRO (1): George C.
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Whereas in the past people .., today they...."
"A conjunction may be used to indicate the relationship between the ideas expressed in a clause and the ideas expressed in the rest of a sentence. .....
3. subordinate Conjunctions
...
Whereas
1. because: "WHEREAS this is a public building, it is open to everyone."
2. on the other hand: "He is short, WHEREAS you are tall."
."
http://www.fortunecity.com/bally/durrus/153/gramch28.html
"Whereas"
http://dictionary.reference.com/browse/whereas
I would say:
"in the past people were more or less interested in societal issues, today the point of not caring at all has been reached."
"Whereas in the past we created obstacles to reduce the number of CS majors; today we must recruit students to have the workforce needed to meet the challenges and opportunities of information technology in this century."
Thank you very much! |
agree |
Adela Porumbel
3 hrs
|
mulţumesc
|
|
agree |
RODICA CIOBANU
4 hrs
|
multumesc!
|
|
agree |
iulia szente
7 hrs
|
multumesc!
|
|
agree |
Julia Prazsmary
1 day 12 hrs
|
mulţumesc
|
|
agree |
Cosmin Băduleţeanu
2 days 6 hrs
|
mulţumesc Cosmin.
|
|
agree |
Iosif JUHASZ
6 days
|
mulţumesc Iosif
|
|
agree |
Tradeuro Language Services
7 days
|
If in the past people were ... nowadays they...
If people used to be interested... today they are....
Multumesc mult! |
Discussion
Am retinut variantele: IF, WHEREAS, WHILE, TAKING INTO ACCOUNT.<br>
|<br>
Problema cu IF ar fi ca nu ii gasesc sensul necesar acestei fraze. In OALD nu apare: http://www.oxfordadvancedlearnersdictionary.com/dictionary/i... Poate ca apare in dictionare care nu-s "prea English". Poate cineva care cunoaste intr-adevar problema sa arate ca IF are si sensul necesar frazei?<br>
|<br>
WHEREAS are sensul dorit la 1, aici: http://www.oxfordadvancedlearnersdictionary.com/dictionary/w... , desi observ ca nu se foloseste la inceputul frazei.<br>
|<br>
WHILE are sensul dorit in OALD, la sensul 3, aici: http://www.oxfordadvancedlearnersdictionary.com/dictionary/w... <br>
|<br>
TAKING INTO ACCOUNT iarasi arata destul de bine sensul de "contrast"...<br>
|<br>
Multumesc tuturor pentru variante, mi-au fost de mare ajutor.<br>
I also pointed out that the versions already given are perfectly correct.
"they don't care almost at all" = grammatically incorrect and makes no sense in English. We say "we don't care at all" but do not qualify the phrase in this way and "almost" could never be used in this way here.
"Typo:
Sorry the above should read:
"Whereas in the past people were more or less interested in societal issues, today the point of not caring at all has been reached".
Incidentally, I would say "societal issues" or "conditions of society" here.