May 10, 2011 10:23
13 yrs ago
French term

de la mine à l'aval

French to German Bus/Financial Business/Commerce (general)
Es geht um einen multinationalen Konzern, der unter anderem im Bergbau (Uranabbau) tätig ist. An dieser Stelle geht es um einen geschichtlichen Abriss, der die frühere Entwicklung des Unternehmens darstellt:

"La direction de la production du CEA qui intégrait l’ensemble des activités du cycle *de la mine à l’aval* devient xxx en 1976. L’objectif est de créer une société de plein droit et un acteur industriel puissant au niveau mondial et intégré sur le cycle du combustible. "

Hier habe ich mich noch mal für business/commerce als Themengebiet entschlossen, da ich vermute, dass "aval" eher im wirtschaftlichen Sinne zu verstehen ist - aber wie genau? Der gesamte Kreislauf von der Mine (=Uranabbau) bis "aval"... einzige Eingebung bislang: Möglicherweise ein Verweis auf marché en aval - evtl. Nachmarkt. Was meint ihr dazu?

Discussion

Jocelyne Cuenin May 11, 2011:
"downstream" Integration Leider beherrsche ich den Begriff auf deutsch nicht. Bis hin zur Wiederaufarbeitung ... stimmt. Folge-... ist ein guter Ansatz, aber F-Produkte ist aber m.E. vielleicht zu eng, es geht auch um Anlagen... "Nachgelagert" verstehe ich nicht 100%...
Da Belitrix gestern abend noch Lust hatte, weiter zu machen, habe ich ein bißchen recherchiert (siehe Referenz). Dabei ist mir klar geworden, was die "Direction de la Production" (Mines) du CEA von 1961 bis 1976 alles "integriert" hat. Vom Abbau ("amont") ist die DP zum Alleskönner geschwollen, indem sie alles, was mit atomarer Brennstoffproduktion zu tun hatte ("aval"), einschließlich Wiederaufarbeitungsanlagen (retraitement des déchets) mit Marcoule zuerst und dann La Hague, "aufgeschluckt" hat.
Werner Walther May 11, 2011:
@Petitavoine Wir warten auf Deinen Beitrag, damit wir die Schleifchen verteilen können! Z.B. "vom Abbau über Aufbereitung bis hin zu verantwortungsvoller Nachbearbeitung und Entsorgung".

Werner Walther May 11, 2011:
@belitrix Soviel Konsequenz habe ich nicht gefordert, ich wollte nur ganz nett und bescheiden darauf hinweisen. Wir kennen uns doch lange genug, um zu wissen, dass das keine Absicht war.
Mit einer Antwort halte ich mich zurück, denn ich finde, Petitavoine hat die Grundlagen für diese Antwort herangebracht. Gruß, W.
belitrix May 11, 2011:
@werner walter Ich finde das in meiner e-mail-Post (23:52 h) , aber seltsamerweise nicht hier.
***
Comment: 17.53 Uhr habe ich unter Diskussion den fast
gleichlautenden Vorschlag von Petitavoine befürwortet, aber
nicht als Antwort eingestellt, weil das ein Plagiat gewesen
wäre. Und jetzt das hier? Bestimmt versehentlich nicht
gelesen, oder? Gruß, W.
***
Sorry Werner. Aber warum stellst Du das nicht als Antwort ein? Die Folgeprodukte sind nun wirklich nicht richtig - es muss die Entsorgung sein, denke ich. Natürlich lösche ich meine Antwort. Die Punkte sind mir wirklich egal und Plagiate mag ich auch nicht. Habe das bei Deiner Antwort tatsächlich übersehen. Aber die Antwort sollte schon die richtige Lösung angeben - auch wenn Petitavoine den Weg aufgezeigt hat - vielleicht gibt sie die Lösung ein?
Wünsche Euch noch einen schönen Tag - und hoffe, dass ich keinem auf die Füße getreten habe.
belitrix May 10, 2011:
Und wenn man treu am Text bleiben will Gefällt mir gar nicht - man sollte schon weiter denken.
Der zu übersetzende Text gibt wohl nicht mehr her als:
Vom Abbau des Rohstoffes bis zu seiner Weiterverarbeitung - aber das gefällt mir nicht, wie schon oben gesagt. Man hört doch nicht auf zu denken...
belitrix May 10, 2011:
les activités - de la mine à l'aval - 'Die Verarbeitung des Urans (Atomindustrie) vom Abbau bis zur Entsorgung - denke ich. Und das stelle ich auch gleich ein.
L'objectif est de... Ziel ist es, eine weltweit agierende und industriell einflussreiche Organisation zu begründen, die den Markt der -... und bei "combustibles" habe ich ein neues Problem - brennbaren Energieresourcen - im Ggs. zu erneuerbaren... - bitte gebt Eure Ideen ein. Würde mich freuen.
Werner Walther May 10, 2011:
Die Beiträge von Petitavoine zeigen den Weg ... ... von der Mine (von der Gewinnung, vom Abbau) über Aufbereitung bis hin zu verantwortungsvoller Nachbearbeitung und Entsorgung.

eve56 (X) May 10, 2011:
...von der Mine (vom Abbau) bis zu den Folgeprodukten / den nachgeordneten Prozessen?
Jocelyne Cuenin May 10, 2011:
Abbau und nachgelagerte Aktivitäten ? quelque chose dans ce sens ?
Jocelyne Cuenin May 10, 2011:
Amont : activités liées à l'extraction du minerai Aval : gestion des risques liés au devenir des déchets - par exemple (c'est une idée)....
2°. Les risques liés à l'aval du cycle : les déchets radioactifs

a) Les déchets miniers (c'est à dire ceux qui proviennent de l'extraction du minerai, le plus souvent l'Uranium)

Les déchets miniers sont naturels, et proviennent des roches d’où l'on a extrait l’uranium, et sont donc laissés sur l’emplacement des mines. Il peuvent être (ou sont) considérés comme de la radioactivité naturelle.

http://tpenucleaire1s1.free.fr/Nouveau dossier/autre cadre (...

Proposed translations

21 hrs
Selected

vom Abbau über Aufbereitung bis hin zu Nachbearbeitung und Entsorgung

Ich bin verlegen, Belitrix und Mark. Aber die Zusammenarbeit gefällt mir! Und ja, ich freue mich schon, wenn mein Beitrag ein bißchen Anerkennung findet. (Die unausgesprochenen Regel des deutschen Forums habe ich noch nicht ganz kapiert.)
Example sentence:

siehe Diskussion und Referenz

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank an alle!"
+1
1 hr

Von der Mine/vom Abbau bis zu den Folgeprodukten

Klingt mE richtig...
Peer comment(s):

agree Werner Walther : Aber schenke mir bitte keinen Briefbeschwerer aus Resten von Kernbrennstäben! Gruß, W. // Da hätte ich ein Rezept für Öko-Sushi.
3 hrs
Ach, schade ich hatte da noch Restbestände ganz frisch aus Fukushima. Vielen Dank jedenfalls
neutral belitrix : Liebe Kollegen- wie ist das gemeint ? Ich höre die Bullen brüllen und mit den Hufen scharren. Die A-Typen? Und schon wieder bin ich auf dem"Zu persönlich". Sind wir als Übersetzer nicht auch hierfür zuständig?
19 hrs
Something went wrong...

Reference comments

11 hrs
Reference:

Aval = toutes les activités liées à la production du combustible nucléaire

La DP, à l'origine axée sur l'exploitation minière, a peu à peu absorbé toutes les nouvelles activités liées à la production de combustibles nucléaires.

Recherches et Exploitations Minières du CEA = REM :
Jacques Mabile, jeune ingénieur au Corps des Mines, devient directeur des REM en 1951.
En 1956, le premier réacteur nucléaire français au graphite, G1, est mis en service à Marcoule. Il utilise l'uranium naturel produit par les REM....La DREM paraît fille aînée du CEA.
Le 1er janvier 1961 est créée au sein du CEA une Direction des Productions(DP) qui regroupe, sous l’autorité de Jacques Mabile, les REM, le Centre du Bouchet, le Centre de Marcoule avec ses trois piles plutonigènes G1, G2 et G3, et le Centre de Miramas. La DREM commence à absorber son aval, et cela se poursuivra au fil des années, avec notamment le rattachement des Centres de Pierrelatte et de la Hague, et du service des Combustibles. La Direction des Productions, avec Jacques Mabile puis Pierre Taranger, s’engagera sans faiblir dans cette intégration de l’amont à l’aval, perdant son aspect de service public pour prendre, sans état d’âme, celui de producteur

------------------------------------------------------------------
Éd. 1976
Le CEA est donc transformé (démantelé, disent les syndicats), par décision d'un conseil interministériel du 6 août 1975, en une sorte de holding scientifico-industriel coiffant diverses filiales spécialisées : un institut de recherche fondamentale, un institut de sécurité nucléaire, la branche militaire, une filiale (à 100 %) chargée de la production des combustibles, la Compagnie générale des matières nucléaires.

Cogema, abréviation de COmpagnie GÉnérale des MAtières nucléaires
Ancienne plus importante filiale du CEA, créée en 1976 et devenue, le 1er mars 2006, Areva NC, filiale à 100 % du groupe industriel Areva.

...
Something went wrong...
21 hrs
Reference:

Die A-Bullen

Ich würde das gerne umschreiben, komme aber schon wieder nicht in die entsprechenden anzuklickenden Buttons.
Ich möchte mich bei Werner und Marc entschuldigen für meine Interpretation. Ist wohl unter Männern ganz normal und ironische Nettigkeit...Muss wohl mal sein...denke ich.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search