May 23, 2011 14:48
12 yrs ago
French term
arriérés
French to Polish
Other
Law: Taxation & Customs
Jedna z pozycji w formularzu belgijskim dotyczącym dochodów (nie jest to zeznanie podatkowe)
Występuje jako rodzaj:
- "Avantages non-recurrents lies aux resultsts" obok "avantages"
- "Remunerations obtenues par des sportifs dans le cadre de leur activite sportive" obok "remunerations", "Pecule de vacances anticipe" i "indemnites de dedit"
Jakiego rodzaju mogą to być przychody?
Występuje jako rodzaj:
- "Avantages non-recurrents lies aux resultsts" obok "avantages"
- "Remunerations obtenues par des sportifs dans le cadre de leur activite sportive" obok "remunerations", "Pecule de vacances anticipe" i "indemnites de dedit"
Jakiego rodzaju mogą to być przychody?
Proposed translations
(Polish)
5 +1 | dodatkowe wynagrodzenie płacone okresowo "z dołu" | Witold Lekawa |
3 | zaległości | Lucyna Lopez Saez |
Proposed translations
+1
58 mins
Selected
dodatkowe wynagrodzenie płacone okresowo "z dołu"
Jest to dodatkowe wynagrodzenie wypłacane raz na kwartał, półrocze,...i za wszystki miesiące tego okresu. Przykladem takiego wynagrodzenia jest premia kwartalna, dodatek stażowy, podział zysku, itp
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-05-23 16:01:36 GMT)
--------------------------------------------------
Inny przykład : prime d'ancienneté.
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-05-23 16:01:36 GMT)
--------------------------------------------------
Inny przykład : prime d'ancienneté.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tak też napisałam. Dziękuję!"
3 mins
zaległości
Nie pasuje? Jakieś zaległe wynagrodzenie???
Discussion