This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
May 30, 2011 20:00
12 yrs ago
1 viewer *
Serbian term

oprašiti kukuruz

Serbian to English Other Agriculture
Šta se podrazumeva pod tim i naravno kako to glasi na engleskom (da li je to pollinating)?

Cela rečenica glasi ovako:

"Tek što su drugi put oprašili, okopali kukuruze (neki to još rade), već je ječam zarudio, a iza njega će za koji dan i žito, pšenica."

Zanima me i ovo "okopati kukuruz" - kako to tačno izgleda? (i koja je svrha?)

Hvala
Proposed translations (English)
3 pollination

Discussion

mita Jun 3, 2011:
fertilising svakako ne spada u to, možda hoeing and weeding?
ako ikad naiđete na "bacanje đubriva" to je fertilising, ručno rasipanje đubriva, kao na starim slikama... a može i mašinama
Vesna Maširević Jun 3, 2011:
:) Generalno mislim da ne treba da dodajete fertiliser u to kopanje koje bih ja lično nazvala hoeing corn :)
http://www.google.co.uk/search?hl=en&q=hoeing corn&bav=on.2,...
a zamišljeni bodovi u ovoj priči svakako nek idu miti :)
Mark Daniels (asker) Jun 3, 2011:
Zaključak... Hvala svima na komentarima i na pomoći - ićiću na neko rešenje tipa digging around and fertilising (još čekam tekst od lektora da bih finalizovao :)).

Nažalost, uprkos velikoj pomoći koju ste mi pružali, nisam imao kome da dam poene... :/
Vesna Maširević May 31, 2011:
to baš i ne bi pomoglo ;) naročito ne uz reč prašenje (farrowing) koja me asocira na svinje :) http://www.stocarstvo.info/razmnozavanje-svinja/
(kod mog dede su se isključivo "kopali kuruzi")

Mark Daniels (asker) May 31, 2011:
E, super, hvala! Da, zaboravih da kažem da je kontekst Vojvodina :)
Vesna Maširević May 31, 2011:
pa ne radi se nužno o malim poljoprivrednicima :D kod nas u Vojvodini su taj posao često radile grupe radnika iz Bosne koje bi bile smeštene kod seljaka dok se ne završi posao a naravno tu su i opcije lokalnog organizovanja - familija, komšije, omladinske zadruge
http://www.bnselo.rs.sr/fotografije_vremenap2/sl110.jpg
Mark Daniels (asker) May 31, 2011:
kopanje = oprašivanje E, to... Meni se i činilo kao da hoće pisac da kaže da je to ista stvar, a i ja sam bio našao taj citat o bogoslovu-rataru, pa mi sve vuče na tu stranu nakon vaših komentara. Malo zbunjuje što se to zove "oprašivanje", ali Mita je izgleda i to objasnio (svršen vid glagola "prašiti"), a moguće je onda i to objašnjenje o gnojivu. Sad ne znam kako se to pojedinačno okopava kukuruz na njivi od nekoliko hektara! Ali verovatno se radi o malim poljoprivrednicima.

OK, izgleda da će to biti dovoljno da rešim dilemu sa nekom kombinacijom digging around/weeding/fertilising, a ako neko ima još neki doprinos, dobrodošao je!

Hvala,

MD
Vesna Maširević May 31, 2011:
ručno okopavanje (prašenje) Prvo sam pomislila prskanje/zaprašivanje sredstvima za zaštitu bilja?:D ali sigurno ste u pravu (mada mi nije jasno zašto oprašili. Primer:
"Kao bogoslov i student, kad dođem leti kući, odmah motiku u šake, nastaje prašenje kukuruza i tako redom", sećao se patrijarh"
A to bi na eng bilo hand hoeing
http://www.etsy.com/listing/21962902/farmer-hand-hoeing-corn...
mita May 31, 2011:
okopavanje to je postupak suzbijanja korova ručno, motikom (hoe) i koliko znam na engleskom se kaže weeding. Danas se to retko radi, ili samo u vrtovima, na njivama (u ratarstvu) se koriste herbicidi.
mita May 31, 2011:
Prašenje u ovom kontekstu znači plitko okopavanje, ne mora biti ni ručno već može i posebnom spravom koja se zove "prašač" i koju je nekada vukao konj (ne znam da li postoji mehanizacija za takve radove). Cilj je da se korov spreči da naraste. Jedno sam sigurna, to nije pollination (oprašiti/oprašivati) već svršeni vid glagola "prašiti".
Mira Stepanovic May 30, 2011:
Ne znam da li se možda radi o prskanju nekim sredstvima za zaštitu, spominje se da su to uradili 'po drugi put'. Po meni to ne bi bilo "pollination" iz prostog razloga što to "radi" vetar. :)
Dejan Škrebić May 30, 2011:
oprašivanje Za oprašivanje nisam siguran. Ako se kukuruz okopava (ono prethodno), onda se i zasipa gnojivom (vještačkim). Zasipanje se vrši nekoliko puta, kao što je u primjeru pomenuto za oprašivanje, pa mi izgleda kao da bi to mogao biti izraz za zasipanje gnojivom, možda iz nekog drugog kraja ("zasipanje" se koristi u Bosni).
Dejan Škrebić May 30, 2011:
okopavanje Okopavanje (digging up, loosening soil) se vrši da bi se suzbio korov oko kukuruza i nekih vrsta povrća (paradajz, paprike, grah,...) Još uvijek se primjenjuje u ovim krajevima. Može da se vrši ručno (motikom), oruđem koje vuče konj, i traktorom.
http://s665.photobucket.com/albums/vv15/sa-do/Niho/?action=v...

Proposed translations

30 mins

pollination

Corn is wind pollinated...


With regards to your second Q- okopavati kukuruz is - Hill soil around the base of the plant...
Peer comment(s):

agree Nikola Bubić
4 mins
disagree mita : oprašivanje u ovom kontekstu znači plitko okopavanje, ne mora biti ni ručno već može i posebnom spravom koja se zove "prašač" i koju je nekada vukao konj (ne znam da li postoji mehanizacija za takve radove). Cilj je da se korov spreči da naraste.
9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search