This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jun 3, 2011 18:02
12 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term

entrada

Portuguese to English Tech/Engineering Energy / Power Generation Electrical
Hello,

This is found in an Angolan Portuguese document on electricity supply systems in buildings.

Context:
SECÇÕES DOS CONDUTORES
* Ramal
* Coluna > l0mm2
* Entrada > 6mm2

"Entry"seems far too literal here. I also found the term in a separate document, which may provide further context:

Entradas:
troços das canalizações eléctricas compreendidos entre:
• uma caixa de coluna e a origem da instalação de utilização
• o quadro de colunas e a origem de uma instalação de utilização de características especiais
• uma portinhola que sirva uma instalação eléctrica e a sua origem

British English ideal, but any version is appreciated. Once again, many thanks for your help!
Proposed translations (English)
3 +2 input
4 Entry door
3 feeder

Discussion

Douglas Bissell Jun 6, 2011:
As long as me help direct someone in the right direction, that's often the best we can hope for

Proposed translations

+2
5 mins

input

Normally the term I would use for power
Note from asker:
Thank you very much for your feedback. After some research following submission of this Kudoz entry, the client and I think that "incomer" is actually the term that "entrada" refers to in this particular document. For that reason, I am closing the answer without grading, but I would like to thank you for your suggestion of "input" because it helped point me in that particular direction, where previously I had been researching options like "entry", "entrance", etc., with no convincing results. I would indeed agree that in other instances, "input" would be appropriate, but here, we believe they are referring to the "incomer" on a distribution board.
Peer comment(s):

agree Jennifer Byers
13 mins
thanks, once agin, Jennifer
agree Dr Lofthouse
2 hrs
Thanks, doc
Something went wrong...
29 mins

feeder

another option
Note from asker:
Thank you for your suggestion!
Something went wrong...
1 day 6 hrs

Entry door

As portas de entrada e saída da instalação e de cada unidade de quarentena devem ser portas de sistema duplo.
eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUri...:0034:PT:PDF

Entry and exit doors to the facility and to each quarantine unit must be double door systems.
eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUri...:0034:EN:PDF


I understand the context itself refers to the location of the input, not the mains electrical input. So for it would entry door
Note from asker:
Thank you for your feedback! I can see your point, but in this case the document is not referring to the doors, but rather an aspect of the electrical system within the installations ("troços das canalizações eléctricas").
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search