May 21, 2003 16:56
20 yrs ago
Spanish term

El Techo

Non-PRO Spanish to English Tech/Engineering
el techo

Proposed translations

+1
10 mins

the roof

depending on context could also be

cap
Peer comment(s):

agree Maria-Jose Pastor : yes, also cap, uppermost limit - depends on the context
1 day 3 hrs
Something went wrong...
11 mins

the roof

:) That's it!
Something went wrong...
+1
14 mins

the ceiling

or the top. Depends on the context.
Peer comment(s):

agree Refugio : Yes, both ceiling and roof are translated as techo.
6 mins
neutral cebice : Techo in Spain is ceiling, Roof is tejado. They are not interchangeable
44 mins
neutral Maria-Jose Pastor : agree w/cebice re Spain
1 day 3 hrs
Something went wrong...
-1
24 mins

Roof, ceiling would be cieloraso.

Techo is the outside of the top of a building. Celing instead is the inside of the top of a building.
Peer comment(s):

disagree cebice : Not in Spain, it's not. Techo is ceiling- Roof is tejado.
35 mins
neutral Maria-Jose Pastor : agree w/cebice re Spain
1 day 2 hrs
Something went wrong...
19 hrs

depende del contexto

as per DRAE:

1)Roof

2)Ceiling

3)home / room / abode (fig)

4)the maximum level to which one/something can reach (fig)

5)top altitude an airplane can fly at given the current weather/atmospheric conditions

6) the altitude of the base of clouds

Take your pick dependent on your context
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search