Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Bay configurations
German translation:
Einschubschacht-Konfiguration
Added to glossary by
Andrej Fric
Jun 13, 2011 17:45
12 yrs ago
1 viewer *
English term
Bay configurations
English to German
Tech/Engineering
Computers: Systems, Networks
Serverschrank
Sehr wenig Kontext, es handelt sich um flexible und kundenspezifische Auslegung der Serverschränke, die unterschiedliche "bay configurations" haben können.
Any suggestions?
Any suggestions?
Proposed translations
(German)
4 | Einschubschacht-Konfiguration | Gabriele Mark |
3 +1 | Konfigurationen/Dimensionierung der Fächer/Einschübe (des Schranks) | Steffen Walter |
3 -2 | Erkerform | DERDOKTOR |
References
Weitere Abbildungen im Link | Werner Walther |
Proposed translations
1 day 27 mins
Selected
Einschubschacht-Konfiguration
'Bay' ist nicht der Einschub, sondern der Platz, wo der Einschub reinkommt.
'Bay' kann bei 19" Schränken verschiedene Bedeutung haben. Entweder ist es die Einheit, wie viele 19" Einschübe nebeneinander ins rack passen (d.h. ein one bay rack hat in der Breite Platz für einen 19" Einschub, ein two bay rack für zwei) oder es sind Einschubschächte innerhalb eines 19" Einschubs. Was gemeint ist, müsste aus dem Zusammenhang ersichtlich sein.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2011-06-15 16:24:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Bitte gern geschehen...
'Bay' kann bei 19" Schränken verschiedene Bedeutung haben. Entweder ist es die Einheit, wie viele 19" Einschübe nebeneinander ins rack passen (d.h. ein one bay rack hat in der Breite Platz für einen 19" Einschub, ein two bay rack für zwei) oder es sind Einschubschächte innerhalb eines 19" Einschubs. Was gemeint ist, müsste aus dem Zusammenhang ersichtlich sein.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2011-06-15 16:24:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Bitte gern geschehen...
Note from asker:
Das ist eine tolle Erklärung. Danke. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank an alle, die ihre Vorschläge geschrieben haben."
-2
5 mins
Erkerform
ein bay- Window ist ein Erkerfenster, also stelle ich mir die Schränke erkerförmig vor.
Peer comment(s):
disagree |
opolt
: Tut mir leid, aber dies funktioniert im Dt. im Hardware-Bereich nie und nimmer und würde wahrsch. Lacher erzeugen, zumal hier die "Ausbuchtung" nach innen ins Gehäuse geht, nicht wie bei Gebäuden nach außen.
2 hrs
|
disagree |
Renate Radziwill-Rall
: neeeeeeee
13 hrs
|
+1
30 mins
Konfigurationen/Dimensionierung der Fächer/Einschübe (des Schranks)
... dürfte hier wohl eher gemeint sein. Von "Erker" kann in diesem Zusammenhang keine Rede sein.
Note from asker:
Yep. Ich nehme Einschub. Danke Steffen. |
Reference comments
1 hr
Discussion
http://www.sumobrain.com/patents/wipo/Server-frame-rack-moun...
http://www.commend.ch/deu/productlist.asp?KID=1754
http://www.videortechnical.de/item/57/0/0/3462/index.html?ac...
Das ist im Vergleich zum Englischen vielleicht "überspezifisch" und tpyisch deutsch-genau, käme aber als Möglichkeit in Frage, vor allem dann, wenn der Text nicht besonders umgangssprachlich klingen muss. Im Grunde ist dies aber das gleiche wie das, was Steffen vorgeschlagen hat.
Ich dachte, ich soll case als Fach und box als Kasten übersetzen.
Ist dann bay gleich Einschub? Klingt logisch.