Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
desde hace muchos años...
English translation:
for many years...
Added to glossary by
Lydia De Jorge
Jun 15, 2011 00:54
12 yrs ago
6 viewers *
Spanish term
desde hace muchos años...
Non-PRO
Spanish to English
Art/Literary
Poetry & Literature
prólogo
(inicio) desde hace muchos años-más de treinta-vengo recogiendo testimonios...
Proposed translations
(English)
4 +10 | for many years... | Lydia De Jorge |
4 +2 | For more than 30 years now | James A. Walsh |
4 -2 | since many years | Maidul Islam |
Change log
Jun 23, 2011 19:36: Lydia De Jorge changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1159700">Buffalo_Bill's</a> old entry - "desde hace muchos años..."" to ""for many years...""
Proposed translations
+10
9 mins
Selected
for many years...
sugg
4 KudoZ points awarded for this answer.
-2
3 hrs
since many years
salduos
Peer comment(s):
neutral |
Evans (X)
: A common mistake, but this is not standard English
2 hrs
|
disagree |
polyglot45
: sorry but this is pidgin
2 hrs
|
disagree |
Jaime Hyland
: A common mistake. "since" is used in conjunction with a point in time in the past; "for" involves a length of time. Hence "for three years" but "since 2008" or "since three years ago".
3 hrs
|
+2
9 hrs
Spanish term (edited):
Desde hace muchos años (más de treinta)
For more than 30 years now
While I agree 100% with Lydia's suggestion of 'for many years' as a translation of 'desde hace muchos años'; to me it seems redundant to say 'For many years — more than 30'.
It would seem more natural to say: 'For more than 30 years now'.
Check the Google hits... :)
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2011-06-15 10:30:36 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, didn't mean to say 'redundant' above, I meant 'clumsy'...
Peer comment(s):
agree |
bcsantos
4 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
Suzanne Donnelly
1 day 33 mins
|
Thank you, Suzanne.
|
Something went wrong...