Jun 15, 2011 15:30
12 yrs ago
English term

non-inventively

English to Spanish Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright
Contexto: "the preparation of suitable compositions may be achieved non-inventively by a skilled person using routine techniques"

No sé muy bien como traducir "non-inventively": ¿"de manera no inventiva"? me suena fatal, pero no se me ocurre nada mejor....¿alguna sugerencia?

¡Gracias!

Discussion

Detlef Aberle Jun 15, 2011:
Lo que quiere decir el autor es "sin ningún conocimiento especial", lo que - desde luego - no es la traducción literal. Saludos
FVS (X) Jun 15, 2011:
I think your "de manera no inventiva" is the best answer.

Proposed translations

8 mins
Selected

de manera tradicional

an option
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Todas me parecen válidas, pero esta es la opción que más me gustó. ¡Muchas gracias!"
4 mins

mecánicamente / rutinariamente

At least they are one-word adverbs :-)
Something went wrong...
10 mins

sin innovación

mi opción
:)
Something went wrong...
10 mins

sin innovaciones

Hope this helps!

Suerte

Rufino
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search