Jun 19, 2011 01:41
12 yrs ago
English term
Warrant Officer
English to Japanese
Tech/Engineering
Military / Defense
This time it's a truly military question(UK).
-------
He was also the Warrant Officer in charge of the Commando Training Centre for the Royal Marines
-----
准尉という言葉が出てきたのですが、それでよろしいでしょうか。
-------
He was also the Warrant Officer in charge of the Commando Training Centre for the Royal Marines
-----
准尉という言葉が出てきたのですが、それでよろしいでしょうか。
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
准士官、准尉
おっしゃる通りでいいと思います。海兵隊でも、海軍と同じく、通常はクラスがあるはずですが、ここでは重要でないのか、特別どの階級の准士官か書いてないので准尉としておくのが無難かもしれません。
Warrant Officer は、准士官が辞令を受けて士官としての待遇を授与されOfficerとなる地位なので、意味の広い「准士官」より「准尉」が適切だと思われます。
Warrant Officer は、准士官が辞令を受けて士官としての待遇を授与されOfficerとなる地位なので、意味の広い「准士官」より「准尉」が適切だと思われます。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ありがとうございました。"
Something went wrong...