Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Kemalist
Persian (Farsi) translation:
طرفدار(ان) آتاتورک
Added to glossary by
SeiTT
Jun 20, 2011 13:19
12 yrs ago
English term
Kemalist
English to Persian (Farsi)
Social Sciences
History
Turkish History
Greetings,
Please, what word do you use for a Kemalist? I mean a supporter of Mustafa Kemal Atatürk, here known as an Atatürkçü.
Please see:
http://fa.wikipedia.org/wiki/مصطفی_کمال_آتاترک
Best wishes, and many thanks,
Simon
Please, what word do you use for a Kemalist? I mean a supporter of Mustafa Kemal Atatürk, here known as an Atatürkçü.
Please see:
http://fa.wikipedia.org/wiki/مصطفی_کمال_آتاترک
Best wishes, and many thanks,
Simon
Proposed translations
(Persian (Farsi))
Proposed translations
+1
1 min
Selected
طرفدار(ان) آتاتورک
-
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2011-06-20 13:24:40 GMT)
--------------------------------------------------
I am not comfortable to use کمالیست in Persian, because کمال has its own meaning and can well make a confusion, especially as the Turkish cultural ideas are not known widely in Iran.
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2011-06-20 13:24:40 GMT)
--------------------------------------------------
I am not comfortable to use کمالیست in Persian, because کمال has its own meaning and can well make a confusion, especially as the Turkish cultural ideas are not known widely in Iran.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks, perfect."
1 min
کمالیست
2 mins
طرفدار /هوادار کمال
.
2 mins
پیرو ایدئولوژی کمالیسم/ میراث آتاتورک
1 min
کمالیست/ پیرو کمال آتاترک
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2011-06-20 13:24:33 GMT)
--------------------------------------------------
هدف غایی اردوغان، بنظر خودش دمکراتیزه کردن ترکیه و کاستن از نقش کمالیست ها( پیروان مصطفی کمال اتا ترک بنیان گذار ترکیه نوین) در روند قدرت ترکیه است
http://payamerooz.net/news-global/2669-1389-06-22-22-00-28.h...
+1
5 mins
حامی/ طرفدار اتا ترک
حامی/ طرفدار اتا ترک
6 hrs
آتاتورک گرا
Another option! I used گرا for "ist" as used in many similar cases!
ملی گرا nationalist
طبیعت گرا naturalist
صورت گرا formalist
and so many other cases!
I did not use کمال گرا as it would be misleading and may be mistaken for perfectionist!
ملی گرا nationalist
طبیعت گرا naturalist
صورت گرا formalist
and so many other cases!
I did not use کمال گرا as it would be misleading and may be mistaken for perfectionist!
1 day 13 hrs
آتاترکی
i would simply use اتاترکی, just as we have احمدی نژادی or دوم خردادی.
Something went wrong...