Jun 22, 2011 17:26
12 yrs ago
13 viewers *
Portuguese term
Writing a date in full *see description
Non-PRO
Portuguese to English
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Birth Certificate
I am translating a birth certificate into English and part of the document has the date written in full. I am not sure how this is done in English (US). For example: January 27, 1985. Would this be written "twenty-seventh of January, nineteen eighty-five" or "January twenty-seven, nineteen eighty-five", etc.?
Proposed translations
(English)
4 | 26th June, 1985 | connie leite |
4 | see explanation | Mark Robertson |
4 -1 | Put "June 26, 1985" | Douglas Bissell |
Proposed translations
2 hrs
Selected
26th June, 1985
Just like we do at schools here. My suggestion
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I decided to use this one and assume that dates are not written out in full (ex: twenty-sixth of january...) in English. "
-1
18 mins
Put "June 26, 1985"
This is full
Peer comment(s):
disagree |
Adriana Maciel
: This is not what she wants to know...
50 mins
|
I believe she wants to kbnow how to write the date in full in good English and this is my answer. Anything else looks antiquated
|
|
agree |
Donna Sandin
: It depends - if the date is written as 27/1/1985 than the suggested answer would be "in full" However if the month is already spelled out, then "in full" would be something like requester suggested. I would prefer the first of the two options
1 hr
|
disagree |
Mark Robertson
: Not antiquated, formal.
1 hr
|
2 hrs
see explanation
It depends how formal you want it. In official and legal PT-PT and PT-BR dates are often written out in full. This is also the case in EN, but it is not so frequent. The putting of the day of the month after the month is an EN-US form.
Discussion