Glossary entry

Spanish term or phrase:

quebrados y concursados rehabilitados

French translation:

faillis et débiteurs insolvables réhabilités/ soc. déclarées en faillite et en état d'insolvabilité et réhabilitées

Added to glossary by Marie Christine Cramay
Jun 29, 2011 10:22
12 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

quebrados y concursados rehabilitados

Non-PRO Spanish to French Bus/Financial Economics
faillis y ¿? rehabilités
Change log

Jun 29, 2011 10:22: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Jul 6, 2011 17:44: Marie Christine Cramay Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): Marie Christine Cramay, montse c.

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

2 hrs
Selected

faillis et débiteurs insolvables réhabilités OU....

DÉCLARÉS EN FAILLITE ET EN ÉTAT D'INSOLVABILITÉ ET RÉHABILITÉS.
Avec cette deuxième solution, il faudrait préciser s'il s'agit d'entreprises, sociétés, etc., et donc ajouter "sociétés" ou autre devant "faillis" et le reste, ce qui donnerait : SOCIETES DECLAREES EN FAILLITE ET EN ETAT D'INSOLVABILITE ET REHABILITEES, par exemple.

concursado traduction Espagnol - Anglais : concursado, a sm/f insolvent debtor, bankrupt … . Définition, espagnol, dictionnaire, synonymes, traduction, ...
http://dictionnaire.reverso.net/espagnol-anglais/concursado

Concursado. De Wikipedia, la enciclopedia libre. Saltar a navegación, búsqueda. Es la declaración judicial de concurso (en España). ...
http://es.wikipedia.org/wiki/Concursado

Si le débiteur est insolvable le jour de l'échéance il dispose d'un droit de gage général sur le patrimoine de ce dernier. (pouvoir que tout créancier tient ...
http://www.becouze.fr/lettre/Lettre8.html

Différences entre redressement judiciaire et liquidation judiciaire (rien ne nous prouve que nous sommes dans le cas d'un redressement judiciaire ici, il pourrait s'agir de liquidation judiciaire; ensuite, rien ne nous indique qu'il s'agit d'une entreprise!) :
http://www.leguide.com/information/fr/textes-de-loi/redresse...

En effet, CONCURSARE = déclarer l'insolvabilité d'un débiteur NON-COMMERÇANT (selon le Larousse).

Attention avec le "redressement judiciaire", car rien ne nous indique qu'il s'agit de redressement.
Il s'agit en revanche d'état d'insolvabilité, ça, c'est sûr.

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2011-06-29 13:08:03 GMT)
--------------------------------------------------

saisie conservatoire | créance procédure | recouvrement des créances | prise de mesures conservatoires | insolvabilité du débiteur Le recouvrement des ...
http://www.societe-recouvrement-creances.fr/tag/insolvabilit...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
47 mins

placés en faillite ou en redressement judiciaire rehabilités

OK
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search