Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Motor Vehicle Admission Office, MOT
Polish translation:
urząd dozoru technicznego pojazdów
Added to glossary by
sylwenos
Jun 24, 2011 08:17
12 yrs ago
4 viewers *
English term
Motor Vehicle Admission Office, MOT
English to Polish
Other
Other
TÜV is the German equivalent of Motor Vehicle Admission Office, MOT
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | urząd dozoru technicznego pojazdów | Crannmer |
2 | Urząd Certyfikacji Pojazdów Mechanicznych | Piotr Lipiec |
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
urząd dozoru technicznego pojazdów
urząd dozoru technicznego pojazdów
Przynajmniej w odniesieniu do badania MOT test. Bo tu chodzi o okresowe obowiązkowe badanie techniczne pojazdów, a nie o certyfikacje w polskim znaczeniu tego słowa..
BTW wspomniany TÜV urzędem definitywnie nie jest. Jest stowarzyszeniem.
BTW mam poważne wrażenie, ze tłumaczysz błędne tłumaczenie z języka niemieckiego. Gdzie w tekście źródłowym widniała Zulassungsstelle (placówka wydziału czy urzędu komunikacji, zajmująca się rejestracja samochodów). W realiach niemieckich taki wydział komunikacji często dzieli adres z lokalną placówką TÜV czy Dekry (organizacji dozoru technicznego, wykonujących min. badania okresowe pojazdów). Ale jedno nie jest drugim.
Natomiast co do oryginalnych i angielskojęzycznych Motor Vehicle Admission Office gugiel milczy.
Warto by zapytać o tekst oryginalny.
Przykład takiego błędnego oryginału:
Cityguide
List of offers
Page: 1
Servicezentrum rund ums Auto / __Kfz-Zulassungsstelle__
Am Römerhof 19 (Bockenheim)
Motor Vehicle Admission Office, MOT
TÜV Hessen
Am Römerhof 15 A (Bockenheim)
Motor Vehicle Admission Office, MOT
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:favqrKc...
--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2011-06-24 13:53:39 GMT)
--------------------------------------------------
Jeśli kontekstem jest prospekt linkowany powyżej przez Andrzeja, to jest to bzdurne tłumaczenie tamtego tłumacza.
A całość winna po polsku poprawnie brzmieć:
TÜV jest niemiecką organizacją dozoru technicznego
Przynajmniej w odniesieniu do badania MOT test. Bo tu chodzi o okresowe obowiązkowe badanie techniczne pojazdów, a nie o certyfikacje w polskim znaczeniu tego słowa..
BTW wspomniany TÜV urzędem definitywnie nie jest. Jest stowarzyszeniem.
BTW mam poważne wrażenie, ze tłumaczysz błędne tłumaczenie z języka niemieckiego. Gdzie w tekście źródłowym widniała Zulassungsstelle (placówka wydziału czy urzędu komunikacji, zajmująca się rejestracja samochodów). W realiach niemieckich taki wydział komunikacji często dzieli adres z lokalną placówką TÜV czy Dekry (organizacji dozoru technicznego, wykonujących min. badania okresowe pojazdów). Ale jedno nie jest drugim.
Natomiast co do oryginalnych i angielskojęzycznych Motor Vehicle Admission Office gugiel milczy.
Warto by zapytać o tekst oryginalny.
Przykład takiego błędnego oryginału:
Cityguide
List of offers
Page: 1
Servicezentrum rund ums Auto / __Kfz-Zulassungsstelle__
Am Römerhof 19 (Bockenheim)
Motor Vehicle Admission Office, MOT
TÜV Hessen
Am Römerhof 15 A (Bockenheim)
Motor Vehicle Admission Office, MOT
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:favqrKc...
--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2011-06-24 13:53:39 GMT)
--------------------------------------------------
Jeśli kontekstem jest prospekt linkowany powyżej przez Andrzeja, to jest to bzdurne tłumaczenie tamtego tłumacza.
A całość winna po polsku poprawnie brzmieć:
TÜV jest niemiecką organizacją dozoru technicznego
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dzięki"
16 mins
Urząd Certyfikacji Pojazdów Mechanicznych
Może per analogia do: Polskie Centrum Badań i Certyfikacji?
Peer comment(s):
neutral |
Andrzej Mierzejewski
: ale proponuję tylko małymi literami, bo IMO chodzi o wyjaśnienie nazwy w kontekście http://goo.gl/f5qXH - patrz strona 7/8. Albo trochę inaczej, np.: niemiecki urząd certyfikujący pojazdy /Crannmer przekonał mnie, zmieniam zdanie.
13 mins
|
neutral |
Crannmer
: Czy Centrum Badań i Certyfikacji zajmuje się okresowymi obowiązkowymi badaniami technicznymi pojazdów?
5 hrs
|
Reference comments
6 hrs
Reference:
O godz. 09:34 sylwanos zadał pytanie
http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/other/4414225-tu...
O tych dywanach jest mowa w linku, który podałem w uzasadnieniu egrija dla Potra.
--------------------------------------------------
Note added at 6 godz. (2011-06-24 14:59:58 GMT)
--------------------------------------------------
BTW: Motor Vehicle Admission Office jest IMO własnym tłumaczeniem wykonanym przez jedną filię TÜV tylko w stosunku do siebie.
http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/other/4414225-tu...
O tych dywanach jest mowa w linku, który podałem w uzasadnieniu egrija dla Potra.
--------------------------------------------------
Note added at 6 godz. (2011-06-24 14:59:58 GMT)
--------------------------------------------------
BTW: Motor Vehicle Admission Office jest IMO własnym tłumaczeniem wykonanym przez jedną filię TÜV tylko w stosunku do siebie.
Something went wrong...