Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
trade mark application
Russian translation:
заявка на товарный знак
Added to glossary by
Alexander Onishko
Jun 24, 2011 10:49
12 yrs ago
English term
trade mark application
English to Russian
Law/Patents
Law: Contract(s)
distribution agreement
Trade marks: the trade mark registrations and applications listed in Schedule 4 and any further trade marks that the Supplier may permit or procure permission for the Distributor to use in the territory in respcet of the products by express notice in writing.
Заранее спасибо.
Заранее спасибо.
Proposed translations
(Russian)
5 +5 | заявка на товарный знак | Alexander Onishko |
4 | заявленные товарные знаки | Viktor Nikolaev |
Change log
Jun 29, 2011 08:20: Alexander Onishko Created KOG entry
Proposed translations
+5
7 mins
Selected
заявка на товарный знак
Информация для патентных поверенных и заявителей о форме предоставления перечня товаров и услуг по заявкам на товарные знаки
http://www1.fips.ru/wps/wcm/connect/content_ru/ru/brands_and...
http://www1.fips.ru/wps/wcm/connect/content_ru/ru/brands_and...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 hrs
заявленные товарные знаки
В данном контексте.
Товарные знаки: зарегистрированные и заявленные товарные знаки, перечень которых приведен в Приложении 4 ...
http://yandex.ru/yandsearch?text="заявленные товарные знаки"...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2011-06-25 21:12:55 GMT)
--------------------------------------------------
Обратите, в частности, внимание на эту фразу в документе, написанном патентным поверенным РФ:
В пункте 6 новой статьи 6 переносится ошибка Закона от 1992 года, которая может свести результаты экспертизы по существу к нулю, из-за того, что нет уточнения, что противопоставляться могут только действующие зарегистрированные или заявленные товарные знаки.
http://www.ravtoz.ru/articles.asp?_id=3
--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2011-06-26 09:27:28 GMT)
--------------------------------------------------
Поскольку asker указал этот термин в единственном числе, его русский перевод тоже должен быть в ед. числе, а именно "заявленный товарный знак".
Товарные знаки: зарегистрированные и заявленные товарные знаки, перечень которых приведен в Приложении 4 ...
http://yandex.ru/yandsearch?text="заявленные товарные знаки"...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2011-06-25 21:12:55 GMT)
--------------------------------------------------
Обратите, в частности, внимание на эту фразу в документе, написанном патентным поверенным РФ:
В пункте 6 новой статьи 6 переносится ошибка Закона от 1992 года, которая может свести результаты экспертизы по существу к нулю, из-за того, что нет уточнения, что противопоставляться могут только действующие зарегистрированные или заявленные товарные знаки.
http://www.ravtoz.ru/articles.asp?_id=3
--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2011-06-26 09:27:28 GMT)
--------------------------------------------------
Поскольку asker указал этот термин в единственном числе, его русский перевод тоже должен быть в ед. числе, а именно "заявленный товарный знак".
Something went wrong...