Glossary entry

English term or phrase:

trade mark application

Russian translation:

заявка на товарный знак

Added to glossary by Alexander Onishko
Jun 24, 2011 10:49
12 yrs ago
English term

trade mark application

English to Russian Law/Patents Law: Contract(s) distribution agreement
Trade marks: the trade mark registrations and applications listed in Schedule 4 and any further trade marks that the Supplier may permit or procure permission for the Distributor to use in the territory in respcet of the products by express notice in writing.

Заранее спасибо.
Change log

Jun 29, 2011 08:20: Alexander Onishko Created KOG entry

Proposed translations

+5
7 mins
Selected

заявка на товарный знак

Информация для патентных поверенных и заявителей о форме предоставления перечня товаров и услуг по заявкам на товарные знаки


http://www1.fips.ru/wps/wcm/connect/content_ru/ru/brands_and...
Peer comment(s):

agree Denis Shepelev
1 hr
Большое спасибо!
agree Piotrnikitin
2 hrs
Большое спасибо!
agree interprivate
4 hrs
agree kapura
5 hrs
agree Kristina Latskay
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 hrs

заявленные товарные знаки

В данном контексте.

Товарные знаки: зарегистрированные и заявленные товарные знаки, перечень которых приведен в Приложении 4 ...

http://yandex.ru/yandsearch?text="заявленные товарные знаки"...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2011-06-25 21:12:55 GMT)
--------------------------------------------------

Обратите, в частности, внимание на эту фразу в документе, написанном патентным поверенным РФ:

В пункте 6 новой статьи 6 переносится ошибка Закона от 1992 года, которая может свести результаты экспертизы по существу к нулю, из-за того, что нет уточнения, что противопоставляться могут только действующие зарегистрированные или заявленные товарные знаки.

http://www.ravtoz.ru/articles.asp?_id=3



--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2011-06-26 09:27:28 GMT)
--------------------------------------------------

Поскольку asker указал этот термин в единственном числе, его русский перевод тоже должен быть в ед. числе, а именно "заявленный товарный знак".

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search