Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
those are both of our experiences
Russian translation:
по опыту нас обоих
Added to glossary by
Kiwiland Bear
Jun 25, 2011 09:37
12 yrs ago
English term
those are both of our experiences
English to Russian
Other
Other
DRUM!: What’s the best way to generate business?
Xepoleas: I’ve had articles in magazines and books and things — all that kind of stuff helps, but the word of mouth is like …
Richardson: Yeah, and [pointing to Schnalle] we taught at the same store together …
Schnalle: And I think those are both of our experiences.
Richardson: Yes.
Schnalle: But now I think it’s word of mouth, and being at home and, you know, I took out an ad in the Yellow Pages and whatever else I do that keeps my name out there. But, you know, just recommendations, and now people finding everything on the Internet.
Это из интервью с несколькими преподавателями-музыкантами. Я не вполне понимаю контекстуально, к чему тут эта фраза - please advise!
Xepoleas: I’ve had articles in magazines and books and things — all that kind of stuff helps, but the word of mouth is like …
Richardson: Yeah, and [pointing to Schnalle] we taught at the same store together …
Schnalle: And I think those are both of our experiences.
Richardson: Yes.
Schnalle: But now I think it’s word of mouth, and being at home and, you know, I took out an ad in the Yellow Pages and whatever else I do that keeps my name out there. But, you know, just recommendations, and now people finding everything on the Internet.
Это из интервью с несколькими преподавателями-музыкантами. Я не вполне понимаю контекстуально, к чему тут эта фраза - please advise!
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | по опыту нас обоих | Kiwiland Bear |
4 +1 | И я думаю, у нас обоих ест такой (в этом) опыт. | Victoria Kalinichenko |
4 | Думаю, это статьи и устные рекомендации с описанием нашего опыта. | Katerina O. |
Change log
Jul 3, 2011 05:19: Kiwiland Bear Created KOG entry
Proposed translations
+1
36 mins
Selected
по опыту нас обоих
(по опыту каждого из нас)
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2011-06-25 20:06:39 GMT)
--------------------------------------------------
опыт - это их опыт по "generate business".
those - к фразе: "all that kind of stuff helps, but the word of mouth is like …", т.е. он хочет сказать, что по опыту их обоих, неформальные, устные рекомендации ценнее чем что-ибо иное, включая "articles in magazines and books and things".
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2011-06-25 20:06:39 GMT)
--------------------------------------------------
опыт - это их опыт по "generate business".
those - к фразе: "all that kind of stuff helps, but the word of mouth is like …", т.е. он хочет сказать, что по опыту их обоих, неформальные, устные рекомендации ценнее чем что-ибо иное, включая "articles in magazines and books and things".
Note from asker:
Спасибо. Значение мне понятно - мне непонятно, как эта фраза увязывается с контектом. К чему тут относится "опыт" - что подразумевается под "those"? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks everybody!!!"
+1
44 mins
И я думаю, у нас обоих ест такой (в этом) опыт.
.
Example sentence:
.
Note from asker:
Cпасибо, Виктория. Но в чем - "в этом"? Что тут подразумевается под "those"? |
Peer comment(s):
agree |
MariyaN (X)
: "Those", как мне кажется, относится к "articles in magazines and books and things". А кстати, может быть и просто оговоркой. В США диву даюсь, как легко многие местные путают окончания глаголов, числа и т.д.
5 hrs
|
Спасибо, Марина!
|
|
neutral |
Kiwiland Bear
: This isn't about the answer but Maria's comment above ^^^ Yep, same story in Australia/NZ - many locals here (native speakers) have - how should I put it politely - odd ideas of their own grammar and spelling.
9 hrs
|
5 hrs
Думаю, это статьи и устные рекомендации с описанием нашего опыта.
both - относится именно к двум видам рекламы: статьи и рекомендации, а не к опыту каких-то двух из четырех собеседников. Если бы речь шла об опыте двух из них, выражение было бы: the experiences of both of us.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-06-25 15:20:11 GMT)
--------------------------------------------------
of our experiences = (статьи и рекомендации) о нашем опыте
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-06-25 15:20:11 GMT)
--------------------------------------------------
of our experiences = (статьи и рекомендации) о нашем опыте
Discussion