Glossary entry

English term or phrase:

to ruin someone’s life

Persian (Farsi) translation:

زندگی کسی را تباه کردن/خراب کردن

Added to glossary by SeiTT
Jul 13, 2011 14:12
12 yrs ago
English term

to ruin someone’s life

Non-PRO English to Persian (Farsi) Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama Colloquial Dialogue
Greetings,

Please, how do you say ‘to ruin someone’s life’?

I heard something once on an Iran TV serial that sounded like ‘زندگی کسی را از راه ...’ (zendegi-e kasi rā az rāh…); however I didn't hear the verb. As always, please ignore if unhelpful.

Best wishes, and many thanks,

Simon

Proposed translations

+4
57 mins
Selected

زندگی کسی را تباه کردن/خراب کردن

Another options
Peer comment(s):

agree Mohammad Emami
1 hr
Thank you!
agree Ahmad Kabiri
2 hrs
Thank you!
agree Azadeh Naji
4 hrs
Thank you!
agree Sara NamvarKohan
9 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks, perfect."
+2
2 mins

زندگی کسی رو نابود کرذن

و
Peer comment(s):

agree Farzad Akmali
4 mins
agree skn.nosrati
7 hrs
Something went wrong...
+1
3 hrs

کسی را از راه به در کردن

You must have heard زندگی کسی را تباه کردن, but as you told that you've heard کسی را از راه, then my translation can be an option as well. Anyway, we don't have زندگی کسی را از راه به در کردن in Persian!
Peer comment(s):

agree Fatemeh Taghian
1 day 11 hrs
متشکرم
Something went wrong...
12 hrs

زندگی کسی را از هم پاشاندن

Also:
زندگی) کسی را از راه به بیراهه کشاندن) = to cause someone('s life) to go wrong
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search