Glossary entry

Spanish term or phrase:

fervor y tradición

German translation:

Leidenschaft und Tradition

Added to glossary by Thayenga
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-07-28 19:54:57 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 25, 2011 10:37
12 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

fervor y tradición

Non-PRO Spanish to German Other General / Conversation / Greetings / Letters
Hola:

En la propaganda para un pueblo turístico: "Nombre" fervor y tradición

¡Gracias!
Change log

Jul 28, 2011 20:28: Thayenga Created KOG entry

Discussion

Ruth Wöhlk Jul 25, 2011:
Leidenschaft, Inbrunst, Hingabe; all das muss die Fragestellerin so aussuchen, dass es in den Rest ihres Textes passt. Wenn es sich um religiöse Dinge handelt (was ich vermute, Romerías etc), dann würde ich tatsächlich für Inbrunst plädieren.
Claudia Vicens Burow Jul 25, 2011:
Ja genau, hätte ich auch geschrieben. Hingabe wäre auch noch ein Vorschlag.
Ruth Wöhlk Jul 25, 2011:
Ist das eine Überschrift?
dann vielleicht Inbrunst und Tradition

Proposed translations

12 mins
Selected

Leidenschaft und Tradition

...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a todas, lamentablemente no hay más contexto, es un pequeño olvido y el cliente no sabe a qué tipo de fervor se refiere... "
1 hr

Glaube und Tradition

In den Prospekte lese ich oft im turistischen Bezug z. B. auf Bayern "Glaube und Tradition". Wenn es sich um kirchliche oder religiöse Themen geht würde ich Glaube wählen, aber es kommt auf den Kontext an.

Noch eine Option.
Something went wrong...
7 hrs

Religiosität und Brauchtum

oder je nach Kontext:
Spiritualität

Eine Alternative -)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search