Jul 27, 2011 04:06
12 yrs ago
14 viewers *
English term

patient coded

English to Spanish Medical Medical (general) emergency codes
Hola,
Se me ha preguntado como se dice en español :
The patient coded again.
Solo se me ocurre el paciente volvio a tener un ataque.
Pero aca a alguien se le ocurrio traducir "codifico" :( Estoy segura que es una traduccion incorrecta.
Alguien me podria ayudar.

Muchas Gracias

Nancy

Discussion

Javier Wasserzug Jul 27, 2011:
¿entró en paro?
anademahomar Jul 27, 2011:
@ asker
Para más exactitud, el paciente sufrió otro paro cardíaco

Proposed translations

11 mins

le dió un ataque al corazón

Hasta donde yo sé, usualmente en inglés cuando dicen "patient coded" se refiere a que el paciente sufrio un "code blue", ataque al corazón (no importa porque o como), simplemente el paciente sufrió dicho ataque

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-07-27 04:19:11 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón: sufrió, porqué, cómo. Keyboard malfunction

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2011-07-27 04:21:14 GMT)
--------------------------------------------------

le dio otro...
le dio nuevamente..
sufrió otro...

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2011-07-27 04:23:15 GMT)
--------------------------------------------------

le dió otro paro cardíaco


--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2011-07-27 04:37:46 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.medicinenet.com/script/main/art.asp?articlekey=57...
http://en.wikipedia.org/wiki/Hospital_emergency_codes
http://articles.timesofindia.indiatimes.com/2011-01-16/open-...
Peer comment(s):

neutral Javier Wasserzug : En el hospital donde trabajo, un "code blue" es una emergencia médica, cualquiera.
13 mins
Mira las referencias en mis notas. Como esas hay muchísimas
neutral Lydia De Jorge : Agree with Javier. I've been in the medical field for many years and code blue means life-threatening emergency. Saludos!
1 hr
neutral Joseph Tein : Es más que un ataque al corazón. Es cualquier situación en que el paciente requiere atención inmediata para evitar la muerte.
3 days 2 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

el paciente sufrió un paro cardiopulmonar

.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-07-27 05:28:18 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Cardiac_arrest
Peer comment(s):

agree Joseph Tein : "volvió" a sufrir un paro cardiopulmonar (for the "again" part in Nancy's sentence)
3 days 1 hr
Ciertamente, Saludos!
Something went wrong...

Reference comments

3 days 2 hrs
Reference:

Definitions

"Code Blue: A term assigned to a patient in cardiopulmonary arrest or medical emergency who requires emergency intervention from the immediate care of a designated team of health professionals."

"... a hospital code used to indicate a patient requiring immediate resuscitation."

"An emergency notification [to] clinicians [that] a patient requires immediate resuscitation, most often as the result of a cardiac or respiratory arrest."

"Medical emergency code, called to indicate that a patient is not breathing, does not have a pulse, or any combination thereof. ..."

"Code blue: While there is no formal definition for a "Code," doctors often use the term as slang to refer to a patient in cardiopulmonary arrest , requiring a team of providers (sometimes called a "code team") to rush to the specific location and begin immediate resuscitative efforts."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search