Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
virtualization
Greek translation:
εικονικοποίηση
Added to glossary by
Tatiana Rapakoulia
Jul 29, 2011 10:23
12 yrs ago
English term
virtualization
English to Greek
Tech/Engineering
Computers (general)
Το portal της microsoft δίνει "λειτουργία αναπαράστασης" και "εικονοποίηση".
Η βίκι δίνει "εικονικοποίηση" και μέσα στο ίδιο άρθρο χωρίς καμία επεξήγηση, "εικονοποίηση".
κείμενο:
VIRTUALIZATION
The recent IDC white paper ‘Resolving common challenges in virtualized environments’ .....
Η βίκι δίνει "εικονικοποίηση" και μέσα στο ίδιο άρθρο χωρίς καμία επεξήγηση, "εικονοποίηση".
κείμενο:
VIRTUALIZATION
The recent IDC white paper ‘Resolving common challenges in virtualized environments’ .....
Proposed translations
(Greek)
4 +3 | εικονικοποίηση, εικονικοποιημένο | Nick Lingris |
4 +4 | εικονικοποίηση | Kettie Nossis |
Proposed translations
+3
3 mins
English term (edited):
virtualization, virtualized
Selected
εικονικοποίηση, εικονικοποιημένο
Δεν το μετατρέπουμε σε εικόνες, αλλά σε εικονική πραγματικότητα.
Peer comment(s):
agree |
sterios prosiniklis
: http://en.el.open-tran.eu/suggest/virtualization
8 mins
|
Ευχ!
|
|
agree |
Savvas SEIMANIDIS
1 day 2 hrs
|
agree |
atsaliki (X)
2 days 11 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ευχαριστώ και πάλι!"
+4
4 mins
εικονικοποίηση
Peer comment(s):
agree |
sterios prosiniklis
8 mins
|
agree |
Olga Hatzigeorgiou
2 hrs
|
agree |
Savvas SEIMANIDIS
1 day 2 hrs
|
agree |
atsaliki (X)
2 days 11 hrs
|
Discussion
Γιατί, π.χ., να πούμε "εικονικοποιώ" και "εικονικοποίηση" αντί για "εικονικεύω" ή "εξεικονικεύω" (κατά το "εξιδανικεύω", για παράδειγμα) και "εικονίκευση" ή "εξεικονίκευση";
Γιατί προτιμούμε τα σύνθετα-σιδηρόδρομος αντί για τα παραγωγικά τέρματα; Απ' όλα τα καλά έχει η γλώσσα μας, γιατί κολλάμε στην ...ποίηση;