Aug 5, 2011 10:20
12 yrs ago
German term
stehen das alles zur Disposition
German to English
Law/Patents
Government / Politics
Jetzt, das sagt der Staatsschützer gleich zu Beginn, stehe das alles zur Disposition. Wie viel Risiko ist dieses Land bereit zu tragen, dafür, dass es regelmäßig auf der Weltrangliste der Demokratien ganz oben steht? "Diese Diskussion wird schon bald geführt werden", prophezeit Fitje
Proposed translations
(English)
3 +4 | All options are still open | John Hein-Hartmann |
3 +2 | everything is still up for discussion | Anja Wulf (X) |
3 | Everything is up in the air | John Hein-Hartmann |
Change log
Aug 5, 2011 10:27: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Law/Patents" , "Field (specific)" from "Law (general)" to "Government / Politics"
Proposed translations
+4
47 mins
Selected
All options are still open
In the sense that the country is apparently at some kind of crossroads and needs to decide which path it should take as a leading democracy
Peer comment(s):
agree |
Jutta Scherer
2 hrs
|
agree |
philgoddard
: Or on the table.
4 hrs
|
agree |
AllegroTrans
4 hrs
|
agree |
Horst Huber (X)
: Well, sort of, a bit too mild. Is there a pompous way of saying it's all up for grabs?
5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
+2
7 hrs
everything is still up for discussion
seems like the connotation of the German text is slightly more negative than "open options", which is a pretty upbeat way of saying that nothing has been decided yet. "Everything is still up for discussion" is perhaps a little more neutral.
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: This is a perfectly good answer, and hazmat has misunderstood the meaning of "still".
2 hrs
|
agree |
Maria Schmitz
: mdhschmitz
2 hrs
|
20 hrs
Everything is up in the air
Taking on board all that has been said on the further context of the quote and comments made, perhaps this would be more appropriate.
Discussion
At risk; under threat; in danger...