Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Cross sectional area of main body effective as compensation
Bulgarian translation:
площ на напречното сечение на основното тяло, действаща като компенсация
Added to glossary by
4leavedClover
Aug 15, 2011 11:59
12 yrs ago
English term
Cross sectional area of main body effective as compensation
English to Bulgarian
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
Steam Boilers
Стандарт на парен котел
EN 12952 - 3
Cross sectional area of main body effective as compensation Единица - Afs
EN 12952 - 3
Cross sectional area of main body effective as compensation Единица - Afs
Proposed translations
(Bulgarian)
4 +1 | площ на напречното сечение на основното тяло, действаща като компенсация | 4leavedClover |
References
ефективна площ на напречно сечение | Ivan Klyunchev |
Change log
Aug 15, 2011 12:08: Kalinka Hristova changed "Field (specific)" from "Certificates, Diplomas, Licenses, CVs" to "Engineering: Industrial"
Aug 28, 2011 16:47: 4leavedClover Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
площ на напречното сечение на основното тяло, действаща като компенсация
http://bbs.6jc.cn/pdf/o/BS EN 12953-1-2002.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-08-15 15:03:29 GMT)
--------------------------------------------------
main body също означава корпус
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2011-08-15 21:15:10 GMT)
--------------------------------------------------
В документа от линка по-горе (http://bbs.6jc.cn/pdf/o/BS EN 12953-1-2002.pdf) има следното:
'Effective radiant heating surface (see Figures 1.2-1 to 1.2-5)
Cross-sectional area effective as compensation without consideration of
allowances
Cross-sectional area of branch effective as compensation
Cross-sectional area of reinforcing pad effective as compensation...'
Т.е. мисля, че има разлика между 'effective' и 'effective as'
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-08-15 15:03:29 GMT)
--------------------------------------------------
main body също означава корпус
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2011-08-15 21:15:10 GMT)
--------------------------------------------------
В документа от линка по-горе (http://bbs.6jc.cn/pdf/o/BS EN 12953-1-2002.pdf) има следното:
'Effective radiant heating surface (see Figures 1.2-1 to 1.2-5)
Cross-sectional area effective as compensation without consideration of
allowances
Cross-sectional area of branch effective as compensation
Cross-sectional area of reinforcing pad effective as compensation...'
Т.е. мисля, че има разлика между 'effective' и 'effective as'
4 KudoZ points awarded for this answer.
Reference comments
7 hrs
Reference:
Something went wrong...