Glossary entry (derived from question below)
Bosnian term or phrase:
Sredstva obezbjeđenja
English translation:
Security
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-08-21 10:54:13 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Aug 18, 2011 09:40
12 yrs ago
44 viewers *
Bosnian term
Sredstva obezbjeđenja
Bosnian to English
Bus/Financial
Finance (general)
Kontekst je sljedeći:
Sredstva obezbjeđenja: zalog (na pokretnu i nepokretnu imovinu) i/ili administrativna zabrana i/ili jemstvo pravnog ili fizičkog lica i/ili mjenica.
Da li se ovaj izraz može prevesti kao "assets securitization"?
Hvala mnogo svima! :D
Sredstva obezbjeđenja: zalog (na pokretnu i nepokretnu imovinu) i/ili administrativna zabrana i/ili jemstvo pravnog ili fizičkog lica i/ili mjenica.
Da li se ovaj izraz može prevesti kao "assets securitization"?
Hvala mnogo svima! :D
Proposed translations
(English)
5 +1 | Security | Piotrnikitin |
5 +2 | collateral | Miomira Brankovic |
5 | security means | Ksenija Bozic |
Proposed translations
+1
7 mins
Selected
Security
Nije "securitisation" nego prosto "security".
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2011-08-18 09:51:25 GMT)
--------------------------------------------------
Vidi ovde: http://en.wikipedia.org/wiki/Security_interest
Securitisation je nesto drugo: http://en.wikipedia.org/wiki/Securitisation
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2011-08-18 09:51:25 GMT)
--------------------------------------------------
Vidi ovde: http://en.wikipedia.org/wiki/Security_interest
Securitisation je nesto drugo: http://en.wikipedia.org/wiki/Securitisation
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
5 hrs
security means
ako je bas potrebno naznaciti sredstva, mozda bi moglo i security means
Peer comment(s):
neutral |
Piotrnikitin
: Sorry, but this is a literal translation without any meaning in English. "Security" is sufficient, nothing else is needed.
18 hrs
|
+2
23 hrs
collateral
In lending agreements, collateral is a borrower's pledge of specific property to a lender, to secure repayment of a loan. The collateral serves as protection for a lender against a borrower's default - that is, any borrower failing to pay the principal and interest under the terms of a loan obligation. If a borrower does default on a loan (due to insolvency or other event), that borrower forfeits (gives up) the property pledged as collateral - and the lender then becomes the owner of the collateral.
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2011-08-19 09:01:39 GMT)
--------------------------------------------------
Assets with monetary value, such as stock, bonds, or real estate, which are used to guarantee a loan, are considered collateral.
http://financial-dictionary.thefreedictionary.com/collateral
Moguća je kombinacija sredstava obezbjeđenja: jemci, zalog pokretne imovine, hipoteka, depozit. Potrebna sredstva obezbjeđenja zavise od visine zaduženja.
http://www.procreditbank.ba/new_bih/str.asp?id=185&broj=slik...
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2011-08-19 09:01:39 GMT)
--------------------------------------------------
Assets with monetary value, such as stock, bonds, or real estate, which are used to guarantee a loan, are considered collateral.
http://financial-dictionary.thefreedictionary.com/collateral
Moguća je kombinacija sredstava obezbjeđenja: jemci, zalog pokretne imovine, hipoteka, depozit. Potrebna sredstva obezbjeđenja zavise od visine zaduženja.
http://www.procreditbank.ba/new_bih/str.asp?id=185&broj=slik...
Peer comment(s):
agree |
Piotrnikitin
: Same as "security". "Security" is a more legalistic term, "collateral" is more of a finance term. Both are acceptable depending on the context.
43 mins
|
The asker specified that this is a finance term, and the context clearly indicates this.
|
|
agree |
Natasa Djurovic
9 days
|
Discussion
E hvala puno na odgovoru, samo sto sam ja na nekoliko mjesta našla "securitization", ali ako je "security" ispravnije onda cu promijeniti.
Hvalaaaa!!