Sep 14, 2011 16:56
12 yrs ago
1 viewer *
French term

Beau collier en platine, en chute de diamants ronds

French to Portuguese Other Art, Arts & Crafts, Painting
Não consigo encontrar uma tradução para o termo "en chute" na frase seguinte:

"Collier en or blanc, en chute de diamants ronds..."

Algum dos colegas conhece a expressão? Será que "queda de diamantes" é aceitável em Português?

Obrigada desde já!

Proposed translations

+1
1 hr

belo (magnífico) colar em platina, com cascata de diamantes redondos

Diria assim em PT(pt)...
Note from asker:
Origada Teresa!
Obrigada Teresa!
Peer comment(s):

agree Sindia Alves
1 day 21 hrs
Obrigada, Sindia!
Something went wrong...
1 hr

Bonito colar de platina, com diamantes redondos em/de tamanho decrescente

Chute : Collier en chute
Les colliers et chaînes dits en chute, désignent les colliers dont les perles ou les maillons, plus gros dans la partie centrale, vont en diminuant jusqu'au fermoir.
http://www.sibani.com/pages.php?cID=2&pID=45

"Notável rivière composta por 28 diamantes de tamanho decrescente, pesando o central ca. 16,62ct, no total ultrapassa os 160ct, assinado Chiappe 1909 - Proveniente de uma família nobre italiana. Base de licitação: ca. 1.000.000 € "
http://arte-numeros.blogspot.com/2010_05_01_archive.html

Ver também http://www.anapassos.art.br/blog/ivanka-trump-menina-fina-e-...
Note from asker:
Obrigada Gil
Something went wrong...
5 hrs

ver explicação

belo colar em platina com diamantes em cascata
Note from asker:
Obrigada, Deoceli!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search