Sep 22, 2011 13:08
12 yrs ago
Czech term

plynosilikátové zdivo

Czech to German Tech/Engineering Engineering (general)
Konstrukčním materiálem obvodových stěn rodinného domu je plynosilikátové zdivo.

Proposed translations

10 hrs
Selected

Gassilikat

Marinka, ich drück dir die Daumen, dass so eine technisch anspruchsvolle Übersetzung am Ende vom Erfolg gekrönt wird. Ich zitiere erstmal den Siggi Freud, der gemeint hat, úbersetzen solle man richtig absatzweise, und wo er recht hat, da hat er recht. "Zdivo" wird meiner Erfahrung nach im Tschechischen gegenüber dem Deutschen richtig inflationár verwendet; also lass es aus. Ich würde den ganzen Satz umbauen: Bei dem Baustoff der Außenwände des Familienhauses handelt es sich um Gassilikat. / Der Baustoff der Außenwände des Familienhauses besteht aus Gassilikat. Oder so ungefähr, in der Ausdrucksweise, die dem übrigen Text entspricht...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank für Ihre Hilfe! "
34 mins
Czech term (edited): plynosilikátové zdivo

Mauerwerk aus Gassilikat

Vermutung, aber mit 3.000 Treffern

--------------------------------------------------
Note added at 37 Min. (2011-09-22 13:45:41 GMT)
--------------------------------------------------

Bei Neubauten von EFH plädiere ich für Außenwände aus Gassilikat
http://www.fachwerk.de/wissen/enev-lueftung-78882.html
Something went wrong...
+1
6 hrs

Gassilikatmauerwerk

Mauerwerk aus Gassilikat
Peer comment(s):

agree Milan Nešpor : Der DUDEN empfiehlt, Zusammensetzungen aus zusammengesetzten Worten zu vermeiden oder zumindest mit Bindestrich zu schreiben (Gassilikat-Mauerwerk). Die Fundstelle sollte vielleicht doch die einzige bleiben.
16 mins
Danke für den Vermerk.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search