Glossary entry

Persian (Farsi) term or phrase:

پوستمون کنده شد

English translation:

to get frazzled/pooped out/worn out

Added to glossary by Ahmad Kabiri
Sep 25, 2011 14:36
12 yrs ago
1 viewer *
Persian (Farsi) term

پوستمون کنده شد

Persian (Farsi) to English Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings Slang
دیشبم که پوستمون کنده شد

Hi to all!

This phrase has been used in a phone conversation. I need the translation to be informal corresponding the source style.

Thanks a in advance!

Proposed translations

46 mins
Selected

to get ripped apart

Without more context it is hard to say...

We also have phrases like: to get reamed out/to get chewed out

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-09-25 16:06:40 GMT)
--------------------------------------------------

Here are a few options: run ragged/pooped out/worn out/frazzled/frayed/burned out/worn down

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2011-09-30 16:00:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

From your description I personally thought "frazzled" was the best option.
Note from asker:
Thanks. The rest of the context has nothing to do with this phrase. I suppose the speaker means that they have had a hard, bad night because of a pressure, and got exhausted. Have any better idea for its translation?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot for your comprehensive answer! I finally used "frazzled", but "pooped out" and "worn out" are also nice."
5 mins

skin sb alive

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search