Glossary entry

English term or phrase:

red cooking

French translation:

cuisson au rouge

Added to glossary by FX Fraipont (X)
Oct 4, 2011 14:12
12 yrs ago
1 viewer *
English term

red cooking

English to French Other Cooking / Culinary cuisine technique
Red cooking is a Chinese method of braising using soy sauce, wine, and sugar.
It produces dishes that are coated in a rich and flavourful burgundy-coloured sauce.

Please provide your source and not invent anything.
Change log

Oct 4, 2011 14:36: NancyLynn changed "Term asked" from "cuisine technique" to "red cooking"

Oct 4, 2011 14:36: NancyLynn changed "Field (write-in)" from "chinesed red-cooking" to "cuisine technique"

Oct 9, 2011 17:36: FX Fraipont (X) Created KOG entry

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

cuisson au rouge

"Cuisson au rouge

Ce type de cuisson employé en Chine a pour effet de donner une belle couleur rouge à la sauce. Il consiste à cuire des viandes ou de la volaille dans un liquide fait de sauce soya, miso, sucre (ou miel) et vin de riz, assaisonné d’épices (cannelle, gingembre, anis étoilé, zeste de citron, graines de fenouil, poivre de Sichuan et réglisse). Les viandes sont d’abord revenues dans l’huile pour les colorer. À la fin de la cuisson, on ajoute un peu d’huile de sésame."
http://cuisineressentiel.hautetfort.com/epices_et_fines_herb...
Peer comment(s):

neutral polyglot45 : j'avais également trouvé cette référence mais avais cru comprendre que ce n'était pas la même chose car absence de vin.... le vin de riz n'est pas rouge !
15 hrs
"et vin de riz" // c'est le soja qui donne la couleur rouge (in my version)
agree Jocelyne Cuenin : J'aime bien, parce ce que on s'y retrouve en faisant automatiquement un parallèle avec "cuisson au bleu"
15 hrs
merci!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
15 mins
English term (edited): cuisine technique

les plats "braisé rouge"

Assortir les vins à la cuisine chinoise. « Exporter du vin en Asiewww.exporterduvinenasie.com/?p=306En cache - Pages similaires
+1 publié par vous pour ce contenu Annuler
28 janv. 2009 – Troisièmement, l'association des vins avec la cuisine chinoise est délicieuse. ... Les plats légers se marient avec des vins du même type tandis qu'un ... Les plats « braisés rouge » (red cooking) de Shanghai aux saveurs de ...


--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2011-10-04 14:31:28 GMT)
--------------------------------------------------

Aperçu de la pratique de la cuisine chinoise - Wikipédiafr.wikipedia.org/wiki/Aperçu_de_la_pratique_de_la_cuisine_chinoiseEn cache - Pages similaires
+1 publié par vous pour ce contenu Annuler
En ajoutant de la sauce soja foncée, le résultat est rouge, et le plat est riche et savoureux. En effet, le mode “braiser rouge“ est typiquement chinois. wēi (煨
Peer comment(s):

agree Marie Martin
23 mins
agree Kevin SC : nice one
1 hr
agree GILLES MEUNIER
1 hr
Something went wrong...
17 hrs

cuisson à basse température

Cuisson de la viande à basse température

Pourquoi cuire votre viande à basse température ? Tout simplement parce ce que ce mode de cuisson est bien meilleur pour votre santé, et que votre viande aura un goût bien plus savoureux.

La preuve, par Bien et Bio :
Cuisez votre viande à basse température
Something went wrong...

Reference comments

40 mins
Reference:

braise rouge

shāo (烧) (hóng shāo (红 烧), Braiser (braiser « rouge »)
Ce mode de cuisson couvre un peu les modes « mèn » et « wēi », c’est-à-dire qu’il commence par une première étape où l’on frit les aliments (principalement de la viande), puis on ajoute de l’eau ou du bouillon pour terminer en mijotant pour attendrir les mets. Le temps est plus court que pour « wēi » et on utilise plus de liquide mais il reste moins de liquide à la fin que dans le mode « mèn ».
En ajoutant de la sauce soja foncée, le résultat est rouge, et le plat est riche et savoureux. En effet, le mode “braiser rouge“ est typiquement chinois.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search