Oct 11, 2011 19:08
12 yrs ago
inglés term

for the safely running on power grids..

inglés al español Técnico/Ingeniería Ingeniería (general)
I would like to know what will be the best way to translate this phrase from American English into Latin American Spanish.

It's a translation for an engineering firm from China. Will it be okay to translate as Para una producción segura de cables de tensión...?

Here is the full phrase:

Today, the Company has 500 employees with 2 large production bases in Foshan City of Guangdong Province and Hangzhou City of Zhejiang Province with an annual cable production capacity of 7000KM and 1.8 million sets of cable armour clamps. Till now, for the safely running on power grids, the ADSS cable has reached 60,000 kilometers, OPGW 90,000 kilometers and power distribution routes 30,000 kilometers.

Proposed translations

+2
1 hora
Selected

para el funcionamiento seguro de redes en energia

This is quite hard as you are probably dealing with a botched english translation from chinese. that sentance as written actually makes no sense, so that´s my best guess....good luck

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2011-10-12 08:44:00 GMT)
--------------------------------------------------

actually that should be redes 'de' energia
Peer comment(s):

agree Lydia Martínez
1 hora
agree José Efraín Villarreal : I do too.
2 días 12 horas
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search