Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Laurea di Primo Livello
English translation:
Bachelor\'s degree
Added to glossary by
Steve Melling
Oct 12, 2011 20:08
12 yrs ago
75 viewers *
Italian term
Laurea di Primo Livello
Italian to English
Social Sciences
Education / Pedagogy
University Degrees
I've got a teaser here.
I understand "Laurea di Primo Livello" to be a Bachelor's Degree but the following bit in the sentence seems to contradict it (or not?).
"....ha conseguito presso questa Università in data xxxx la Laurea di Primo Livello in SCIENZE E TECNICHE PSICOLOGICHE indirizzo PSICOLOGIA DELLE RELAZIONI DI AIUTO (classe 34 - Classe delle lauree in scienze e tecniche psicologiche) con votixxxxxxx)."
Please help!
Grazie mille.
I understand "Laurea di Primo Livello" to be a Bachelor's Degree but the following bit in the sentence seems to contradict it (or not?).
"....ha conseguito presso questa Università in data xxxx la Laurea di Primo Livello in SCIENZE E TECNICHE PSICOLOGICHE indirizzo PSICOLOGIA DELLE RELAZIONI DI AIUTO (classe 34 - Classe delle lauree in scienze e tecniche psicologiche) con votixxxxxxx)."
Please help!
Grazie mille.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
10 mins
Selected
Bachelor's degree
Bachelor's degree is ok....
Laurea di Primo Livello, is a first cycle degree that is equivalent to a bachelor's degree
The laurea specialistica or laurea magistrale is a second cycle degree equivalent to a master's degree
Laurea di Primo Livello, is a first cycle degree that is equivalent to a bachelor's degree
The laurea specialistica or laurea magistrale is a second cycle degree equivalent to a master's degree
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks."
+4
9 hrs
Undergraduate / First degree
This is also a perfectly legitimate way to call it, and is probably more generically applicable
http://en.wikipedia.org/wiki/Undergraduate_degree
http://en.wikipedia.org/wiki/First_professional_degree
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20100424121147AA...
http://en.wikipedia.org/wiki/Undergraduate_degree
http://en.wikipedia.org/wiki/First_professional_degree
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20100424121147AA...
Peer comment(s):
agree |
Neptunia
: I agree. Since the systems are so different, it is better to use this kind of more generic term.
1 hr
|
agree |
paolo della bella
1 hr
|
agree |
Katharine Ridgard
: I like first degree.
1 hr
|
neutral |
Inter-Tra
: Be careful! ONLY second option. An undergraduate student but a FIRST DEGREE (CL) C:\Users\Public\Documents\GLOSSARI\UNIV-TRAINING\ECTS - Il Sistema Universitario Italiano- stampa.mht
4 hrs
|
agree |
Lara Barnett
: Either term - fbbest's comment is not entirely accurate.
6 hrs
|
12 hrs
a Three-Year Bachelor's Degree (please see)
...for example
online.wsj.com/.../SB10001424052748703341...
I would put: "a Three-Year B.A., Psychology (Psychological Science and Techniques), Majors: Relational Therapy Psychology"
online.wsj.com/.../SB10001424052748703341...
I would put: "a Three-Year B.A., Psychology (Psychological Science and Techniques), Majors: Relational Therapy Psychology"
16 hrs
First-level Degree
Sul mio certificato di laurea l'universitá ha tradotto cosí la laurea di primo livello.
La classe di laurea invece é stato tradotta in "Main field(s) of study"
--------------------------------------------------
Note added at 16 ore (2011-10-13 12:56:22 GMT)
--------------------------------------------------
Sul certificato ho trovato anche questo termine per classe delle lauree: "Class of Degree Courses"
La classe di laurea invece é stato tradotta in "Main field(s) of study"
--------------------------------------------------
Note added at 16 ore (2011-10-13 12:56:22 GMT)
--------------------------------------------------
Sul certificato ho trovato anche questo termine per classe delle lauree: "Class of Degree Courses"
2734 days
Associate's degree
Ho studiato in America e ho conseguito entrambe le lauree descritte di seguito.
Una laurea triennale è un Associate degree, per esempio AA (Associate of Arts) o AS (Associate's of Science), ecc. Il Bachelor degree è una laurea quadriennale con dei requisiti supplementari rispetto all'AA e ce ne sono di diversi tipi, per esempio BA (Bachelor of Arts), BS (Bachelor of Science), ecc. attenzione ad usare gli acronimi perché le sottocategorie non corrispondono necessariamente a quelle italiane. Ad esempio un BA può essere anche una laurea in traduzione. Per quanto riguarda l'Inghilterra, la mia esperienza in lauree brevi è solo quella dei college biennali in cui ricevi l'A-level degree che è quasi come un Associate degree americano.
Una laurea triennale è un Associate degree, per esempio AA (Associate of Arts) o AS (Associate's of Science), ecc. Il Bachelor degree è una laurea quadriennale con dei requisiti supplementari rispetto all'AA e ce ne sono di diversi tipi, per esempio BA (Bachelor of Arts), BS (Bachelor of Science), ecc. attenzione ad usare gli acronimi perché le sottocategorie non corrispondono necessariamente a quelle italiane. Ad esempio un BA può essere anche una laurea in traduzione. Per quanto riguarda l'Inghilterra, la mia esperienza in lauree brevi è solo quella dei college biennali in cui ricevi l'A-level degree che è quasi come un Associate degree americano.
Discussion
laurea triennale è bachelor's degree come lo è la laurea quadriennale e, per alcune discipline, anche quella 5quennale.
Il tipo di B.A va specificato. Ciao.:)
I'll put it up as a question after to give you the points.
Steve