Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
titoli in gestione accentrata
English translation:
securities held in a depository
Added to glossary by
Nina Michael
Oct 16, 2011 04:51
12 yrs ago
12 viewers *
Italian term
titoli in gestione accentrata
Italian to English
Bus/Financial
Finance (general)
"Unit Garanzie Attive"
This is found in a "Key Operating Procedures" manual for a bank. This section regards operating procedures for share pledges.
Under the procedures for "controllo formale" is the bullet point:
"Titoli in gestione accentrata: indicare Valore attuale e dossier a custodia (a garanzia solo se acquisto diretto su 09)"
Is "centrally managed securities" an acceptable term? I only found 8 hits with that exact phrase. Is there a more specific term?
Under the procedures for "controllo formale" is the bullet point:
"Titoli in gestione accentrata: indicare Valore attuale e dossier a custodia (a garanzia solo se acquisto diretto su 09)"
Is "centrally managed securities" an acceptable term? I only found 8 hits with that exact phrase. Is there a more specific term?
Proposed translations
(English)
4 +1 | securities under centralised security depository administration | James (Jim) Davis |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
securities under centralised security depository administration
Or in fact simply held with a large depository bank or a large custodian bank
http://en.wikipedia.org/wiki/Central_Securities_Depository
http://en.wikipedia.org/wiki/Depository_bank
http://en.wikipedia.org/wiki/Custodian_bank
http://en.wikipedia.org/wiki/Central_Securities_Depository
http://en.wikipedia.org/wiki/Depository_bank
http://en.wikipedia.org/wiki/Custodian_bank
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks so much for the help! I found "securities held in a depository" as a very common term for this so I've used that as the final translation."
Something went wrong...