Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
cut to ribbons
Polish translation:
pokrojony w paski
Added to glossary by
Bartosz Piechaczek
Oct 18, 2011 19:30
12 yrs ago
English term
cut to ribbons
Non-PRO
English to Polish
Other
Cooking / Culinary
wydaje mi sie, ze to bedzie zapewne drobno pokrojone lub pokrojone w drobne paski..
ale nie jestem w 100% pewna..
co radzicie?
Throw the cut cleaned squid to ribbons and the boiled mussels/clams.
ale nie jestem w 100% pewna..
co radzicie?
Throw the cut cleaned squid to ribbons and the boiled mussels/clams.
Proposed translations
(Polish)
3 +2 | pocięty na paski | Bartosz Piechaczek |
4 | pokrojony w cienkie/wąskie paski; pokrojony we wstążki | Beata Claridge |
Change log
Nov 1, 2011 07:39: Bartosz Piechaczek Created KOG entry
Proposed translations
+2
34 mins
Selected
pocięty na paski
Skoro więcej takich perełek, to zapewne o to chodzi.
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2011-10-18 20:13:14 GMT)
--------------------------------------------------
Albo raczej pokrojony.
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2011-10-18 20:15:30 GMT)
--------------------------------------------------
Ostateczna wersja ;)
Pokrojony w paski: http://tnij.org/nvsy
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2011-10-18 20:13:14 GMT)
--------------------------------------------------
Albo raczej pokrojony.
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2011-10-18 20:15:30 GMT)
--------------------------------------------------
Ostateczna wersja ;)
Pokrojony w paski: http://tnij.org/nvsy
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 day 3 hrs
pokrojony w cienkie/wąskie paski; pokrojony we wstążki
wrzucam swoja propozycje
bo przede wszystkim pokrojony, a nie pociety
oraz ribbon to "narrow strip" (jak wstazka: waski i dlugi pasek)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2011-10-19 22:40:37 GMT)
--------------------------------------------------
tu wstazki w internecie, ponad 50 tys. wystapien, wiec stosowane czesto
http://www.google.co.nz/search?q=pokrojic we wstazki&ie=utf-...
--------------------------------------------------
Note added at 3 days5 hrs (2011-10-22 01:19:48 GMT)
--------------------------------------------------
tu link wlasciwy:
http://www.google.co.nz/search?q=pokrojic we wstazki&ie=utf-...
bo przede wszystkim pokrojony, a nie pociety
oraz ribbon to "narrow strip" (jak wstazka: waski i dlugi pasek)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2011-10-19 22:40:37 GMT)
--------------------------------------------------
tu wstazki w internecie, ponad 50 tys. wystapien, wiec stosowane czesto
http://www.google.co.nz/search?q=pokrojic we wstazki&ie=utf-...
--------------------------------------------------
Note added at 3 days5 hrs (2011-10-22 01:19:48 GMT)
--------------------------------------------------
tu link wlasciwy:
http://www.google.co.nz/search?q=pokrojic we wstazki&ie=utf-...
Peer comment(s):
neutral |
Bartosz Piechaczek
: Z Twojego linka: "pokrojic we wstazki". Bardzo ciekawa ortografia... http://tnij.org/nwdb - 36 trafień.||Każdemu się zdarza.
4 hrs
|
od 'pokrojony' do 'pokroic', tak jakos wyszlo, oops; dodaje poprawiony link powyzej
|
Discussion
Ale ribbon, jak sama nazwa wskazuje, jest paskiem nieszerokim (ribbon - a narrow strip; to ze slownika, ale tez i z doswiadczenia, bo czasem tez zdaza mi sie cos ugotowac ;)
¨and when the broth has reduced to the half decorate the paella with the red pepper cut to ribbons, the mussels.¨
ja juz naprawde nie wiem o co w tym chodzi..czemu te mussels sa takie oddzielone na koncu?:(