Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Blaszone
Serbian translation:
Izduvni levak
Added to glossary by
Darko Kolega
Oct 27, 2011 07:57
12 yrs ago
German term
Blaszone
German to Serbian
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
postrojenja za sušenje
sa spiska komponenti postrojenja
treba mi srpski naziv da ne lutam i nabadam - hvala!
treba mi srpski naziv da ne lutam i nabadam - hvala!
Proposed translations
(Serbian)
3 +2 | Izduvni levak | Aleksandar Ristić |
5 | područje duvanja | Radic Vojislav |
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
Izduvni levak
Na osnovu sledećeg, Blaszone je deo u obliku kupe odn. levka koji spaja izduvni kanal sa motorom duvaljke, sušača, ventilatora.... (???)
DE - Blaszone {f} [Techn.] (auch: Rast) > EN - bosh {Subst.} [Techn.] http://de.bab.la/woerterbuch/deutsch-englisch/blaszone
bosh - noun, Metallurgy.
the section of a blast furnace between the hearth and the stack, having the form of a frustum of an inverted cone.
http://dictionary.reference.com/browse/bosh
DE - Blaszone {f} [Techn.] (auch: Rast) > EN - bosh {Subst.} [Techn.] http://de.bab.la/woerterbuch/deutsch-englisch/blaszone
bosh - noun, Metallurgy.
the section of a blast furnace between the hearth and the stack, having the form of a frustum of an inverted cone.
http://dictionary.reference.com/browse/bosh
Peer comment(s):
agree |
Radic Vojislav
: OK
29 mins
|
agree |
dkalinic
: Da, tako je. U suštini je takve pojmove veoma teško prevoditi bez šireg konteksta.
8 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grejt"
35 mins
područje duvanja
područje duvanja
područje duvanja – verovatno ventilatora, klima uređaja...
područje duvanja – verovatno ventilatora, klima uređaja...
Peer comment(s):
neutral |
Aleksandar Ristić
: http://www.wurster.net/englisch/high/P05.htm
9 mins
|
Da, područje koje se štiti od vode (vlage), naročito pri lakiranju.- Ali ovde se radi o spisku komponenti, pa to može biti samo neki odvodni kanal ili sl.
|
Discussion
to je sigurno nije pogrešno (lako ćemo naknadno doraditi bazu) sad moram dalje....hvala!
podrazumeva se da je automobil finaliziran !!
Takođe ni ono na šta si ti mislio, jer se koristi samo u pripremi vozila.