Nov 7, 2011 23:29
12 yrs ago
7 viewers *
Czech term

s rozsudkem opatřeným doložkou právní moci

Czech to English Law/Patents Law (general) types of law
In a Czech divorce decree, this is a phrase that I am not sure I completely understand. This is the whole context:

"Oba účastníci jsou povinni neprodleně po právní moci výroku o rozvodu manželství předložit občanský průkaz s rozsudkem opatřeným doložkou právní moci příslušnému městskému úřadu k zápisu změny osobního stavu."

Thanks!

Stephen

Discussion

jankaisler Nov 8, 2011:
Jak již jsem uvedl "doložka právní moci" není skutečná doložka ve smyslu "ujednání/klausule" (např. rozhodčí doložka, salvátorská doložka atd.) a proto není správné použít termín "clause" v tomto spojení.
"Doložka právní moci, byť sama není právní skutečností, která zakládá, mění či ruší právní vztahy, je úředním osvědčením o právní skutečnosti – nabytí právní moci. Jako takové jí svědčí presumpce správnosti a účastník soudního řízení není povinen si správnost tohoto úředního osvědčení ověřovat. ..."
http://www.epravo.cz/top/soudni-rozhodnuti/dolozka-pravni-mo...
můj "Č-A Obchodní slovník - Závada-Poldauf 1958" (a praxe) uvádí "legal validity"
Lenka Mandryszová Nov 8, 2011:
Marta Chromá Nakoukla jsem, Marta Chromá také uvádí pro doložku právní moci "clause of legal force"

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

judgment with the legal force clause

Postup je následující: člověk se rozvede, přijde mu domů rozsudek. Po 30 dnech tento rozsudek nabývá právní moci. S tímto rozsudkem tedy jede člověk na soud, kde si nechá do rozsudku vepsat onu doložku o právní moci rozsudku. Tento rozsudek s informací o nabytí právní moci pak předloží městskému úřadu, který mu vydá nový občanský průkaz, kde bude uvedeno "rozvedený".
Peer comment(s):

agree Sarka Rubkova
6 hrs
díky Šárko
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Lenka! Your explanation in Czech really helped me understand this process. Stephen"
5 mins

order of finality of Judgment

.
Something went wrong...
6 hrs

judgment with confirmed/certified legal force

Ako píše Lenka, človek ide na úrad, kde mu na rozsudku potvrdia nadobudnutie právnej moci. Nepoužil by som však výraz clause, keďže ide o pečiatku s textom /viz. linkovaný obrázok/.
Something went wrong...
7 hrs

judgement with marked/confirmed legal validity

Použití "clause" by bylo v tomto případě zavádějící, protože "doložka" obvykle znamená zvláštní ujednání - často standardní - "doložka právní moci" je pouhé označení nastalé skutečnosti, a to, že rozsudek nelze napadnout řádným opravným prostředkem a je tedy konečný. To, že se používá razítka, do jehož otisku se doplňuje konkrétní datum, nehraje žádnou roli.
Something went wrong...
1 day 2 hrs

final divorce decree bearing the court stamp of its effective date

court stamp filed by a clerk of court at the top corner of the divorce decree or relevant divorce document showing the effective date of this document
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search