Nov 9, 2011 15:30
12 yrs ago
Russian term

С непривычки

Russian to English Art/Literary Other
ххх осторожно затянулся. С непривычки крепкий табак ударил ему в голову, и на мгновение ноги стали как ватные.

I have seen the "for want/lack of habit" in Multitran, but it just doesn't sound right to me here. Any other suggestions?

Comments or suggestions are welcome and gratefully accepted from anyone, but I would be particularly interested in hearing from natives, especially native AmE speakers. Many thanks.

Discussion

svetlana cosquéric Nov 9, 2011:
out of the habit of.. I think Judith's idea is the closest in the context
Judith Hehir Nov 9, 2011:
Or No longer in the habit of
Mikhail Kropotov Nov 9, 2011:
Or perhaps Having fallen out of the habit...
?
Judith Hehir Nov 9, 2011:
I wondered about that, Misha I think you want "out of the habit of"
The Misha (asker) Nov 9, 2011:
Thanks, everyone, for quick answers The pesky little detail is that the main character here is in fact a long-time smoker and no stranger to strong tobacco. Yet, he had been on the healthy living bandwagon for quite a while since, and now, naturally, the first drag goes straight to his head.

I have already rephrased around it, but any brainstorming input is still welcome.

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

Not being used to...

The question is whether you can use active voice here ('he').
Peer comment(s):

agree cyhul
2 days 17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Even though, as I mentioned before, I have rephrased completely, both Mikhail and Judith confirmed my own line of thinking and thus helped the most. Mikhail was first though, I believe, so he gets the points. I wish I could split them. Once again, many thanks, everyone."
+2
3 mins

He was not used to such strong tobacco, so...

*
Peer comment(s):

agree Amy Lesiewicz
0 min
Большое спасибо!
agree Olga D.
1 min
Большое спасибо!
Something went wrong...
+2
24 mins

Unaccustomed to such strong tobacco

That's what comes to mind
Peer comment(s):

agree Rachel Douglas : I think this is OK, even if the guy is not encountering strong tobacco for the first time. It would force reconstructing the rest of the sentence: "Unaccustomed to ... , he felt his head spin, and his legs..."
4 hrs
Thanks, Rachel. Yes, it would indeed. Otherwise, you wind up with a very common grammar error, whereby the implied subject of the dependent clause and the independent clause that follows don't match.
agree MariyaN (X)
9 hrs
Thank you, Mariya.
Something went wrong...
5 hrs

The disaccustomed...

Alright, this is a fringe proposal, and I'm also voting for Judith's, but I started thinking about your explanation of the context, and this unusual word "disaccustomed" popped into my head as a way to express what happened, with the tobacco being the subject of the sentence:

"The disaccustomed strong tobacco went to his head..."

Well, the word has been used, though not frequently and the examples Google-books provides are all in translations:
https://www.google.com/search?q="the disaccustomed"&hl=en&gb...

Still, in a context where the guy's quitting smoking is already known to the reader, I would find this instantly understandable. But it would not fit very well if the register of the writing, overall, is contemporary colloquial.
Note from asker:
Thanks, Rachel. As a yardstick of what goes and what doesn't, a native is truly invaluable. Imagine what they would say about me if I really used this - that my English usage was, understandably, sloppy. You know, all those wannabe non-natives - except, of course, if by some statistical quirk I turned Nabokov or something. This kind of reminds me of that old Russian joke: if you steal a piece or two you are a thief; if you steal by the truckload, all of a sudden you are a shadowy businessman. Cheers and thanks.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search