This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Nov 14, 2011 21:59
12 yrs ago
1 viewer *
English term

physical appearance has a significant and economically meaningful effect

English to Russian Other Journalism Social Studies
The report, Beauty and the Exams, says: 'We have shown that physical appearance has a significant and economically meaningful effect on the performance of students.
'First of all, being handsome increases the probability that a student in fact takes and pass exams. Second, and more important for us, better looking students have better performances than other students.'
It adds: 'The higher productivity of attractive people could be the result of pure discrimination because of parental (and teacher) solicitude or of social stereotypes that affect self-esteem and motivation and hence productivity via a self-fulfilling prophecy.'

Thank you!

Discussion

Natalie Nov 15, 2011:
Спасибо!

А контекст со ссылкой на первоисточник и название конференции есть здесь, к примеру: http://tinyurl.com/7wp4cc4

LanaUK (asker) Nov 15, 2011:
@Natalie and Sashura Переводимая мной статья не тест, поэтому готовых ответов у меня нет. Если вас мой вопрос с этой точки зрения интересует.
Natalie Nov 15, 2011:
О правоте (continued) По поводу "спорного" утверждения о синонимичности наружности, внешности и внешнего вида:

ВНЕШНОСТЬ, НАРУЖНОСТЬ
http://dic.academic.ru/dic.nsf/aphorism/.../ВНЕШНОСТ...
Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. внешность, (внешний) вид, облик, наружность, обличье; осанка, внешний облик, видок, черты лица, внешний вид, обличие, ...

Слово Наружность: Значение слова Наружность
http://poiskslov.com/word/наружность/
Слово Наружность: Значение слова Наружность
poiskslov.com/word/наружность/ - Translate this page
наружность ж. 1) Внешность; черты лица. 2) Внешняя сторона, внешний вид чего-л. Орфографический словарь. наружность нар`ужность, -и.

И еще много подобных ссылок: http://tinyurl.com/72m9xox
Alexander Anichkin Nov 15, 2011:
Насчет "экономики" я согласен с Натали. Ванда, общий текст публицистический, а предложение, которое мы переводим, - цитата из научного исследования. Поэтому и стилистика должна быть соответствующая.
Текст - это заметка из "Дейли мейл", основанная скорее всего на сообщении инф.агентств из Италии. На это тоже нужно поправку делать.

Вопрос аскеру поддерживаю.
Vanda Nissen Nov 15, 2011:
О правоте Да, а те, у кого в одном предложении наружность и экономическая точка зрения присутствуют, да еще и в публицистическом тексте, конечно, правы. Весьма спорно и утверждение о синонимичности наружности, внешности и внешнего вида.
Вся эта "экономичность" заменяется одним словом - выгодный. Просто лексически выгодный и значимый не сочетаются, надо разбить на два предложения.
Natalie Nov 15, 2011:
Поскольку тут все несогласны со всеми, то хочется кое-что добавить. Неправы те, кто полагает, что слово "экономика", "экономический" здесь ни при чем. Экономика здесь как раз "при чем": во-первых, исследование проводилось экономистами, а во-вторых, далее по тексту отчета речь идет также и о заработках. Все это очень легко найти в интернете, если кому интересно.

А мне интересно было бы услышать ответ аскера вот на такой вопрос: вот мы тут копья ломаем, а это вы случайно, не тест переводите?

Proposed translations

-1
9 mins

наружность играет значительную и важную с экономической точки зрения роль

"Наружность" можно заменить "внешним видом", что тоже будет правильно, а вот слово "физический(-ая)" здесь несколько лишнее, потому что внешний вид только физическим и бывает :-)
Note from asker:
Спасибо!
Peer comment(s):

neutral Alexander Anichkin : "внешний вид" - лучше, "наружность" - стилистически неточно.
10 hrs
Спасибо за мнение. В данном контексте равноправными синонимами являются и наружность, и внешность, и внешний вид.
agree NikFil : Совершенно верно, я бы тоже так написал
12 hrs
disagree Aleksey Arutyunov : Экономическую роль? И какую же? Я считаю, что не следует так выделять слово "economically". Всё же речь лишь об учебе.
13 hrs
disagree Vanda Nissen : Экономическая точка зрения совершенно не подходит к этому типу текстов, не говоря уж о том, что абсолютно лексически не сочетается с наружностью. Нет, что Вы, есть и те, кому важна истина:) - я согласна с Эрикой:).
22 hrs
Прекрасно! Все несогласны со всеми :-) Вот и славненько.
Something went wrong...
4 hrs

внешность значительно и экономически ощутимо влияет

Мне показалось, что "economically meaningful" здесь имеет отношение к студентам в большей степени, чем к экономике. Их привлекательность влияет на их финансы (в том смысле, что они скорее получат стипендии и т.п.) Я могу ошибаться, потому что контекста не очень много.
Peer comment(s):

agree Vadim Kadyrov
4 hrs
Спасибо большое!
disagree Aleksey Arutyunov : О "финансах" ничего не говорится. Я считаю, что "economically" не следует переводить, так как оно ничего не значит без соответствующего контекста.
8 hrs
Значит, если не знаем, что это, то не переводим?
Something went wrong...
-2
5 hrs

успеваемость напрямую зависит от внешней привлекательности

...
Peer comment(s):

agree Vladimir Shelukhin : Хоть один человек изъясняется человечьим языком… :-)
4 hrs
Перевод же людям потом читать.
disagree NikFil : Откуда вдруг прямая зависимость?
6 hrs
Привлекательные студенты более успешны. Не обратная же зависимость.
disagree Natalie : Согласна с предыдущим комментарием: в тексте ничего не говорится ни о какой прямой зависимости
10 hrs
"better looking students have better performances than other students" И обратите внимание на стиль оригинала и на предложенный Вами перевод. Спасибо за комментарий.
disagree Igor Antipin : А как же быть с переводом economically meaningful effect?. И замечу, что в статистике нет прямых зависимостей. Попадаются корреляционные - как в этом случае.//А как же все-таки быть с переводом "economically meaningful effect"?
22 hrs
А в математике есть такой термин. К тому же текст публицистический, а не научный.
Something went wrong...
-1
6 hrs

наружность влияет на успехи студентов, тому есть и экономическая подоплека

Далее ведь говорится о том, что такие люди больше зарабатывают, то есть у них выше мотивация к учебе:
Meanwhile previous research has shown that better-looking people go on to earn more in the workplace.

A study of 11,000 33-year-olds by London Metropolitan University found that unattractive men earned 15 per cent less than those who were attractive. Plain women earned 11 per cent less than their prettier colleagues.

http://www.dailymail.co.uk/news/article-394841/Attractive-pu...
Peer comment(s):

neutral Alexander Anichkin : "наружность" стилистически не подходит, имеет или архаичную, или ироничную окраску - "дама приятной наружности". На коммент: по-моему, "внешние данные" хорошо.
3 hrs
А как "внешние данные"?
disagree Aleksey Arutyunov : Не слишком ли "красиво" для статьи этого стиля? "Экономическая подоплека" не к месту, по-моему. Статья ведь простая и понятная "простому смертному", зачем усложнять при переводе?
17 hrs
Категорически не согласен. См. комментарий Натали. И с каких это пор люди перестали понимать слово "подоплека"? У меня вполне адекватный вариант перевода.:-) (Себя не похвалишь...)
Something went wrong...
-1
10 hrs

внешний вид имеет важный и экономически значимый эффект

"внешний вид" устоявшееся выражение в русском языке. Входит в энциклопедические статьи, инструкции и уставы. В данном контексте "внешний вид" предпочтительнее других вариантов (внешность, наружность и т.п.), поскольку относится к формально-нейтральному стилистическому пласту, чего требует научный характер переводимого текста. "Привлекательность" не подходит, потому что не дает негативной составляющей appearence. "Внешний вид" может быть как привлекательным, так и непривлекательным.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2011-11-15 10:08:17 GMT)
--------------------------------------------------

да, еще хотел бы добавить, что handsome (в одной из фраз текста) включает не только физические черты, но и манеру держаться, одежду, стиль поведения.
Example sentence:

She knew she shouldn't judge the man only by his disheveled appearance and tattered clothing, but it was difficult not to do so.

Peer comment(s):

disagree NikFil : physical appearance не может включать манеру держаться или стиль поведения
1 hr
я этого не говорил, это замечание относится только к слову handsome.
Something went wrong...
+1
13 hrs

Внешность (внешний вид) значительно влияет на успеваемость, показатели в учебе

Ни в коем случае не физический. Это калька, так по-русски не говорят. Экономикалли не имеет отношения к экономике, а означает значительно, количественно.
Peer comment(s):

agree Aleksey Arutyunov : Вот и я о том же говорю.
13 mins
agree Tetyana Balayeva
45 mins
disagree Natalie : И как сюда вписать "количественно"?
3 hrs
disagree Alexander Anichkin : не согласен со второй частью фразы: economically должно быть отражено в переводе, это важная мысль авторов. Трудно судить без всего текста, но, по всей видимости, речь идет об "экономике" в смысле более высоких шансов найти работу.
6 hrs
agree Vanda Nissen : Да, от "экономического" лучше избавиться. Вы правы.
9 hrs
Something went wrong...
44 mins

below

Внешний вид студентов оказывает значительное (и экономически обоснованное) влияние на их успеваемость.

Я бы так сказала:).

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2011-11-15 20:58:05 GMT)
--------------------------------------------------

После комментариев Сашуры и Алексея (спасибо, коллеги), пожалуй, я изменю свой вариант.
Внешний вид студентов оказывает значительное влияние на их успеваемость.
Peer comment(s):

agree splotnik : Я думаю, что речь идет о внешней привлекательности, не просто внешности.
26 mins
Спасибо большое. Я тоже так думаю, по крайней мере, из дальнейшего текста это следует.
agree Alexey Suspitsyn
1 hr
Спасибо большое.
agree Katerina O.
5 hrs
Большое спасибо:).
disagree NikFil : экономически обоснованное - это неправильно, meaningful не означает обоснованный
11 hrs
Well, I guess, not according to Multitran and not in Russia:). You would be surprised to hear how many different meanings has this word in the English speaking countries:). Anyway, thank you.
neutral Aleksey Arutyunov : "экономически обоснованное" предлагаю опустить.
12 hrs
Спасибо, Алексей! Вы правы.
disagree Natalie : В тексте не говорится об экономической обоснованности
15 hrs
Да-да, зато "с экономической точки зрения" просто "идеально" подходит для публицистического текста:). Соломинка и бревно.
disagree Alexander Anichkin : Не согласен в части "экономически обоснованное". Речь явно идет о более высокой производительности труда внешне привлекательного работника как фактор, который следует учитывать при найме выпускников. "Значимое", "важное" - точнее.
19 hrs
Спасибо. Согласна
Something went wrong...
-1
1 hr

физическая внешность имеет важный и экономически значимый эффект

взято из существующих текстов (см. ссылки)

http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_psychology/464/Межличност...
http://www.k2kapital.com/news/633859/

--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 mins (2011-11-15 22:18:39 GMT)
--------------------------------------------------

Обратите внимание на то, что "physical appearance" употребляется в предложении, взятом из научного доклада. Это термин, и переводить его тоже нужно термином. В русском языке для него существует точный эквивалентный термин - "физическая внешность":
В исследованиях по психологии личности переплетаются столь различные проявления человека, как мотивы деятельности, социальные роли, типы высшей нервной деятельности, физическая внешность, идеалы, способности...
http://personalita.ru/168.html
Example sentence:

Физическая внешность. Люди всех возрастов склонны предпочитать физ. привлекательных людей физ. непривлекательным.

Банк Англии заявил, что его план покупки облигаций имел «экономически значимый» эффект на британскую финансовую систему...

Peer comment(s):

disagree Aleksey Arutyunov : План покупки облигаций может и имел экономически значимый эффект. Но не внешность студента.
22 hrs
Согласно автору данного текста, внешность тоже имеет такой эффект. Из текста следует, что красивым студентам реже приходится пересдавать экзамены, что, конечно же, благоприятно экономически.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search