Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
in Bestand gegeben
Russian translation:
см.
Added to glossary by
Tamara Wenzel
Nov 18, 2011 10:46
12 yrs ago
German term
in Bestand gegeben
German to Russian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Помогите разобраться в предложении:
Alle für die Aufnahme der Benützung der allgemeinen Teile und der in Bestand gegebenen und an die Bestandnehmer übergebenen Flächen gesetzlich erforderlichen behördlichen Bewilligungen sowie (Teil)Fertigstellungsanzeigеn (sofern all diese nicht aufgrund vertraglicher Vereinbarungen vom Bestandnehmer zu erwirken sind) wurden rechtswirksam erstattet und rechtswirksam in Bestand gegeben.
Насколько я понимаю, подлежащее здесь: Alle behördlichen Bewilligungen sowie (Teil)Fertigstellungsanzeigеn, а сказуемые wurden rechtswirksam erstattet und rechtswirksam in Bestand gegeben. Если это правильно, то как тогда понять "rechtswirksam in Bestand gegeben"? Административные разрешения отданы в аренду?
Alle für die Aufnahme der Benützung der allgemeinen Teile und der in Bestand gegebenen und an die Bestandnehmer übergebenen Flächen gesetzlich erforderlichen behördlichen Bewilligungen sowie (Teil)Fertigstellungsanzeigеn (sofern all diese nicht aufgrund vertraglicher Vereinbarungen vom Bestandnehmer zu erwirken sind) wurden rechtswirksam erstattet und rechtswirksam in Bestand gegeben.
Насколько я понимаю, подлежащее здесь: Alle behördlichen Bewilligungen sowie (Teil)Fertigstellungsanzeigеn, а сказуемые wurden rechtswirksam erstattet und rechtswirksam in Bestand gegeben. Если это правильно, то как тогда понять "rechtswirksam in Bestand gegeben"? Административные разрешения отданы в аренду?
Proposed translations
(Russian)
4 | см. | Tamara Wenzel |
4 | сдавать в аренду (let out, put out on lease) | Yuri Dubrov |
3 | подлежащее - Flaechen | Tetyana Balayeva |
Change log
Nov 21, 2011 18:30: Tamara Wenzel Created KOG entry
Proposed translations
11 hrs
Selected
см.
Вариант перевода:
Все законодательно требуемые (необходимые, предусмотренные) разрешения соответствующих организаций (управлений), а также уведомление об окончательном (или частичном) завершении строительства, необходимые для приема в пользование элементов общего назначения, а также имеющихся в наличии и передаваемых арендатору площадей, оформлены (составлены) и
предоставлены в соответствии с законодательством (законодательными нормами), если на основании договора это не является обязанностью арендатора..
--------------------------------------------------
Note added at 11 час (2011-11-18 22:32:27 GMT)
--------------------------------------------------
Думаете правильно, подлежащее здесь "Bewilligungen sowie (Teil)Fertigstellungsanzeigеn"
Все законодательно требуемые (необходимые, предусмотренные) разрешения соответствующих организаций (управлений), а также уведомление об окончательном (или частичном) завершении строительства, необходимые для приема в пользование элементов общего назначения, а также имеющихся в наличии и передаваемых арендатору площадей, оформлены (составлены) и
предоставлены в соответствии с законодательством (законодательными нормами), если на основании договора это не является обязанностью арендатора..
--------------------------------------------------
Note added at 11 час (2011-11-18 22:32:27 GMT)
--------------------------------------------------
Думаете правильно, подлежащее здесь "Bewilligungen sowie (Teil)Fertigstellungsanzeigеn"
4 KudoZ points awarded for this answer.
16 mins
подлежащее - Flaechen
/
17 mins
German term (edited):
in Bestand geben
сдавать в аренду (let out, put out on lease)
*
--------------------------------------------------
Note added at 18 Min. (2011-11-18 11:05:13 GMT)
--------------------------------------------------
put out on lease сдавать что л. в аренду (внаем)
--------------------------------------------------
Note added at 18 Min. (2011-11-18 11:05:13 GMT)
--------------------------------------------------
put out on lease сдавать что л. в аренду (внаем)
Something went wrong...