French term
partager, mutualiser, fédérer
Mir geht es um die Abgrenzung dieser Begriffe gegeneinander.
Danke für eure Hilfe
2 | teilen, bündeln, koordinieren | Elodie Brun |
2 | teilen, vergemeinschaften, vereinigen? | Anne Bühler |
2 | teilen, gegenseitig in Beziehung setzen, zusammenführen | mrmp |
Dec 1, 2011 08:37: Steffen Walter changed "Field (write-in)" from "Internetseite für europ�isch Selbshifeorganisationen: Speiseröhrenmissbildung" to "Internetseite für europäische Selbshifeorganisationen: Speiseröhrenmissbildung"
Dec 1, 2011 08:38: Steffen Walter changed "Field (write-in)" from "Internetseite für europäische Selbshifeorganisationen: Speiseröhrenmissbildung" to "Internetseite für europäische Selbsthifeorganisationen: Speiseröhrenmissbildung"
Dec 1, 2011 08:38: Steffen Walter changed "Field (write-in)" from "Internetseite für europäische Selbsthifeorganisationen: Speiseröhrenmissbildung" to "Internetseite für europäische Selbsthilfeorganisationen: Speiseröhrenmissbildung"
Proposed translations
teilen, bündeln, koordinieren
teilen, vergemeinschaften, vereinigen?
neutral |
mrmp
: vergemeinschaften klingt ganz fürchterlich, wenn man an Sympathiewerbung für eine Internetseite denkt :-(
15 hrs
|
ja, es passt bestimmt besser für Staatsschulden (EU) o.ä.
|
teilen, gegenseitig in Beziehung setzen, zusammenführen
Finde Elodie Brun's Vorschlag zwar gut, es könnte aber auch anders gemeint sein, so etwa wie:
teilen, gegenseitig in Beziehung setzen, zusammenführen - o.ä. Da gibts sicher noch bessere Varianten ?!
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-12-01 01:39:48 GMT)
--------------------------------------------------
oder auch:
teilen - relativieren - koordinieren/zusammenführen ?
Nur mal so als Denkanstoß.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2011-12-06 07:59:46 GMT)
--------------------------------------------------
Zur Betonung der Gegenseitigkeit vielleicht statt "gegenseitig in Beziehung setzen" besser "gegenseitig zugänglich machen" ? Ist aber auch schon durch teilen - zusammenführen/vereinigen/koordinieren indirekt mit-ausgedrückt.
Solidarität/solidarisch sein steht m.E. so weit übergreifend über allem, dass es eigentlich nicht als Extra zwischen partager und fédérer stehen sollte, es wäre andererseits schade, wenn es nicht irgendwo anders Erwähnung fände/findet.
Discussion
Ansonsten kann man hier in dieser Rubrik (Diskussion) jederzeit korrigieren/löschen (éditer quoi..): oben rechts den kleinen Rotstift anklicken :)