Dec 5, 2011 02:54
12 yrs ago
English term
half out of one's wits
English to Turkish
Art/Literary
Poetry & Literature
tasvir
half out of one's wits
geri zekalı mı yoksa yarı deli gibi bir şey anlamına mı geliyor?
geri zekalı mı yoksa yarı deli gibi bir şey anlamına mı geliyor?
Proposed translations
(Turkish)
5 +1 | neredeyse aklını kaçırmak/kaybetmek/oynatmak | Eser Perkins |
5 | Yarı deli | Salih YILDIRIM |
4 | aklını kaçırmak üzere | Hulya A |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
neredeyse aklını kaçırmak/kaybetmek/oynatmak
Bu genelde "scared (half) out of ones wits" şeklinde kullanılıyor. Yani genelde mecaz bir anlamda kullanılıyor. Korkudan aklı alınmak gibi çevirebiliriz bunu. Bu yüzden yalıtmamak lazım. Ama illa ki yalıtacaksak aklı alınmak, aklını kaçırmak, aklını oynatmak vb gibi kullanılabilir.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "teşekkürler"
4 hrs
aklını kaçırmak üzere
...
8 hrs
Yarı deli
Half ile sıfat tamlaması yapıldığından bu şekilde yorumlanmayı gerektiriyor.
Something went wrong...