Dec 16, 2011 11:54
12 yrs ago
3 viewers *
German term

mit Akkreditierung

German to English Marketing Marketing / Market Research
XX weist ausdrücklich darauf hin, dass diese Gutscheine ausschließlich zur Weitergabe an Fachbesucher gedacht sind und nur mit Akkreditierung gültig sind.

xx expressly indicates that these vouchers are exclusively foreseen for the handing out to professional visitors and that they are only valid upon accreditation.??

Vielen Dank!
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): philgoddard

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

philgoddard Dec 16, 2011:
Martina I strongly recommend that you get your translation checked by a native English speaker. In particular, "foreseen" is the wrong choice of word.

Proposed translations

+3
27 mins
Selected

with accreditation

I think your translation of the term is right, but your idiom is way off. Try:
xx expressly indicates that these vouchers are exclusively intended for accredited professional guests.
Peer comment(s):

agree franglish : good rephrasing
1 hr
thanks, franglish
agree philgoddard
2 hrs
Thanks, Phil
agree Cilian O'Tuama : idiom way off
16 hrs
Thank you, Cilian
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "vielen Dank!"
22 mins

gemeint Akkreditierungskarte/ Akkreditierungsausweis = with an accreditation card or badge

glaub ich

--------------------------------------------------
Note added at 36 Min. (2011-12-16 12:31:20 GMT)
--------------------------------------------------

Wenig Kontext
Man kann solche bekommen, wenn man seine Akkreditierungskarte vorzeigt
Something went wrong...
51 mins

rephrase: until accredited

xx expressly indicates that these vouchers are to be handed out only to professional visitors and are not valid until accredited

I had this when I went to Frankfurter book fair with just such a voucher: the publishing house who sent me gave me the voucher beforehand, but I had to validate/accredit it by registering on-line and putting in my personal details before the voucher became valid.

And I'd get away from using too many nouns, by rephrasing as suggested above.

--------------------------------------------------
Note added at 54 Min. (2011-12-16 12:48:47 GMT)
--------------------------------------------------

In fact, you could even put 'until registered'

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2011-12-16 14:08:08 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.buchmesse.de/de/fbm/anmeldung/my_book_fair/gutsch...
Something went wrong...
5 hrs

after verification

In the USA, we tend to verify your eligibility but colleges are accredited by some overarching standards group.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search