Glossary entry

English term or phrase:

compromise with

Portuguese translation:

abrir mão (da segurança)

Added to glossary by Sonny Tissot
Dec 22, 2011 13:35
12 yrs ago
21 viewers *
English term

compromise with

English to Portuguese Other Other segurança safety
Sentence:

There can be no compromise with safety.

There can be no compromise with safety and is the responsibility of each and every one of us. For
all of our employees, safety will always take precedence over job expediency.
http://www.builtelectrical.com.au/Occupational Health & Safe...


Thank you,

Proposed translations

+3
33 mins
Selected

abrir mão (da segurança)

www.linguee.com.br/portugues-ingles/traducao/sem+abrir+mão.html
Permita o uso de mensagens instantâneas na sua empresa sem abrir mão da segurança e do controle de que você precisa. webex.com.br ...
Superando os desafios de um longo percurso sem abrir mão da segurança
motociclistaconsiente.blogspot.com/.../superando-os-desafios-de-um-...
24 abr. 2011 – Superando os desafios de um longo percurso sem abrir mão da segurança. Toda grande viagem requer muito tempo em seu planejamento e ...
Peer comment(s):

agree Daniel Tavares
3 mins
Obrigado!
agree Denis Paolillo
1 hr
Obrigado!
agree Cecília Alves
7 hrs
Obrigado!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you everyone!"
-1
2 mins

chegar a um meio-termo

sug.
Note from asker:
obrigado
Peer comment(s):

disagree Daniel Tavares : Desculpe, poderia explicar melhor como aplicar sua sugestão. Pelo que entendi do texto, não se deve fazer nenhuma concessão em relação a segurança. Mas, posso estar enganado e gostaria que você me provasse que estou.
29 mins
Something went wrong...
+1
18 mins

não há contemporização com relação a....

sugestão
Peer comment(s):

agree Daniel Tavares
16 mins
Obrigada, Daniel!
Something went wrong...
+1
23 mins

comprometida

deveria ser "compromise of safety"

A segurança não deve ser comprometida.

Não deve haver concessões à segurança. (Penso que muitos brasileiros não compreenderiam essa frase).
Peer comment(s):

agree Daniel Tavares : Não vejo por que muitos brasileiros não compreenderiam essa frase. Sua sentença, com certeza, não se aplica aos usuários deste fórum. Mas, de qualquer forma, sua sugestão está correta.
4 mins
Se me lembro bem, a taxa de analfabetismo funcional no Brasil é >70%. Obrigada.
Something went wrong...
+2
50 mins

Nada pode comprometer...

A minha tradução seria esta:
Nada pode comprometer a segurança...
Peer comment(s):

agree Daniel Tavares
47 mins
Obrigada Daniel
agree Cecília Alves
7 hrs
Obrigada Cecília
Something went wrong...
+1
1 hr

o comprometimento com segurança é total

Uma alternativa...
Peer comment(s):

agree Denis Paolillo : one of BP's "12 Golden Rules" nowadays. All employees should aim to zero incidents/acidents (even though it's not possible)
26 mins
Obrigado, Denis!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search