Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
sleeping draught
Portuguese translation:
soporífero
Added to glossary by
marinagil
Jun 23, 2003 21:56
20 yrs ago
4 viewers *
English term
sleeping draught
Non-PRO
English to Portuguese
Art/Literary
Which was used in boxes in the 30's.
Proposed translations
(Portuguese)
3 | soporífero | marinagil |
5 +4 | poção adormecedora | Eliane Rio Branco |
5 +2 | sonífero | Roberto Cavalcanti |
5 +1 | sleeping draft | Russ |
5 | more 'lenha' for the 'fogueira' - can be liquid, powder, solid, drops, potion, | airmailrpl |
5 -2 | beberagem adormecedor | Jane Lamb-Ruiz (X) |
Proposed translations
5 hrs
Selected
soporífero
OU ainda
pílulas para dormir
pílulas para dormir
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Foi esta a opçao escolhida devido ao facto de se inserir melhor no portugues de Portugal. Um abraço a todos."
+2
7 mins
sonífero
ok
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-23 22:28:49 (GMT)
--------------------------------------------------
Sendo draught gole ou trago em PT e estando o texto se referindo à bebida, uma alternativa creio que pudesse ser: elixir do sono
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-23 22:41:26 (GMT)
--------------------------------------------------
Mas ainda fico com sonífero que é mais geral
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-24 12:41:20 (GMT)
--------------------------------------------------
Senhora Lamb: certamente a senhora discorda quando qualquer um escreve errado em inglês, porque ficar chateada então quando a senhora escreve um português de doer os ouvidos?
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-24 18:03:42 (GMT)
--------------------------------------------------
Desculpem todos, não deveria me meter em bate boca, mas alguém aí acha profissional a atitude da Senhora Lamb?
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-23 22:28:49 (GMT)
--------------------------------------------------
Sendo draught gole ou trago em PT e estando o texto se referindo à bebida, uma alternativa creio que pudesse ser: elixir do sono
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-23 22:41:26 (GMT)
--------------------------------------------------
Mas ainda fico com sonífero que é mais geral
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-24 12:41:20 (GMT)
--------------------------------------------------
Senhora Lamb: certamente a senhora discorda quando qualquer um escreve errado em inglês, porque ficar chateada então quando a senhora escreve um português de doer os ouvidos?
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-24 18:03:42 (GMT)
--------------------------------------------------
Desculpem todos, não deveria me meter em bate boca, mas alguém aí acha profissional a atitude da Senhora Lamb?
Peer comment(s):
agree |
rhandler
1 hr
|
Grato
|
|
neutral |
Jane Lamb-Ruiz (X)
: Sim, eu aponto os erros mas gostaria de saber quando eu disse que o inglês de qualquer um de vocês era uma porcaria????
15 hrs
|
Desculpe, foi você mesma que qualificou o seu português de "literário", que outro comentário você esperava? Ninguém é de ferro, talvez não sejamos muito polidos, mas somos sinceros.
|
|
neutral |
Ricardo Fonseca
: Talvez seja a melhor sugestão. Quanto às quezílias aqui verificadas aproveito para dizer que são injustificadas. Somos todos profissionais e julgo que sendo este um espaço dedicado a nós deveríamos agir como tal, como profissionais...
16 hrs
|
Não deixas de ter razão
|
|
agree |
Lúcia Lopes
: elixir do sono
19 hrs
|
Grato
|
-2
10 mins
beberagem adormecedor
ou em giria: mixelanga :)
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-23 22:09:08 (GMT)
--------------------------------------------------
sleeping draught seria de uso antiguo. já não se diria...por essa razão eu não diria sonífero que sleeping PILL
draught [or draft in US] é uma mistura de liquidos....
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-23 22:09:40 (GMT)
--------------------------------------------------
REGISTRO
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-23 22:21:31 (GMT)
--------------------------------------------------
O AURELIO DIZ;
cozido medicinal, o draught é isso mesmo.....
a região não conta, o que conta é o século...assim seria no principio do século XX OU o século XIX
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-23 22:24:03 (GMT)
--------------------------------------------------
linguagem que Poe teria usado:
... Allan Poe, \"William W. Lord,\" from The Works of the Late Edgar Allan Poe, vol. ... The
heroine of the story having taken a sleeping draught, after the manner of ...
www.eapoe.org/works/criticsm/wlordb.htm - 26k - Cached - Similar pages
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-24 11:25:56 (GMT)
--------------------------------------------------
Agora, sim, todoss aqueles que pensam que sabem tudo, não é? Sabem quantas vezes eu vejo o tipo de erro que fiz aqui (feminino/masculino) no ingles de vocês??????? e bem pior, gente, bem pior. A, e, quer saber outra coisa? Gostaria de OUVIR você falando inglês handler. Deve ser um barato.
Agora, vou aproveitar para corrigir:
FINAL: Beberagem adormecedora.....
E me digam uma coisa, só por que eu disse antiguo em vez de antigo quer dizer alguma coisa?
E outra coisa: não é poção, viu. Poção é POTION e POTION não é draught.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-24 11:28:19 (GMT)
--------------------------------------------------
Ponto final: EU NAO FACO TRADUÇÃO ESCRITA AO PORTUGUÊS MAS ISSO NÃO QUER DIZER QUE NÃO SEI FALAR...
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-24 11:30:52 (GMT)
--------------------------------------------------
Quede as soluções corretas estilisticamente??
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-24 11:33:18 (GMT)
--------------------------------------------------
Draught não é gole ou trago.....INCORRETO
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-24 17:45:26 (GMT)
--------------------------------------------------
Ricardo,
Vou dizer outra vez. Eu fiquei de notar o F. ao lado da palavra beberagem no dicionário. Além disso, eu confundo a ortografia do português e do espanhol por NÃO escrever nesses idiomas em geral. O fato que eu faço erros NA E DE ortografia é óbvio. MAS nenhum commentário meu é do tipo: your Portuguese is terrible. Se eu fosse expor aqui o \"your English is terrible\" aos que merecem essa frase, passaria um tempo incalculável na tarefa.
Que me façam críticas, aceito, mas de novo aponto: ninguem consegue encontrar uma tradução no registro correto do original. Todo mundo está no seculo 21. Pelo menos tentei. Eu devo dizer por fim que a pessoa que disse que meu português é ruim tem um inglês que não daria para passar um curso de Freshman English. Não misturemos o feijão e o arroz na mesma panela. Eu não atreveria fazer tradução ao português embora seja interprete prt<>ingl. Mas acho que tem muito fulano por ai fazendo tradução ao inglês que deveria levar esse papo pugnaz para o boteco da esquina na hora de tomar birita e ser mais educado na \"civis\".
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-24 22:39:03 (GMT)
--------------------------------------------------
Roberto,
\\
Eu não estou fazendo nada que não seja profissional. Estou dizendo que não vale a pena dizer coisas feias como alguns dizem. Eu acho que a minha reação é normal dado o que foi dito pelo individuo em questão.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-23 22:09:08 (GMT)
--------------------------------------------------
sleeping draught seria de uso antiguo. já não se diria...por essa razão eu não diria sonífero que sleeping PILL
draught [or draft in US] é uma mistura de liquidos....
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-23 22:09:40 (GMT)
--------------------------------------------------
REGISTRO
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-23 22:21:31 (GMT)
--------------------------------------------------
O AURELIO DIZ;
cozido medicinal, o draught é isso mesmo.....
a região não conta, o que conta é o século...assim seria no principio do século XX OU o século XIX
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-23 22:24:03 (GMT)
--------------------------------------------------
linguagem que Poe teria usado:
... Allan Poe, \"William W. Lord,\" from The Works of the Late Edgar Allan Poe, vol. ... The
heroine of the story having taken a sleeping draught, after the manner of ...
www.eapoe.org/works/criticsm/wlordb.htm - 26k - Cached - Similar pages
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-24 11:25:56 (GMT)
--------------------------------------------------
Agora, sim, todoss aqueles que pensam que sabem tudo, não é? Sabem quantas vezes eu vejo o tipo de erro que fiz aqui (feminino/masculino) no ingles de vocês??????? e bem pior, gente, bem pior. A, e, quer saber outra coisa? Gostaria de OUVIR você falando inglês handler. Deve ser um barato.
Agora, vou aproveitar para corrigir:
FINAL: Beberagem adormecedora.....
E me digam uma coisa, só por que eu disse antiguo em vez de antigo quer dizer alguma coisa?
E outra coisa: não é poção, viu. Poção é POTION e POTION não é draught.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-24 11:28:19 (GMT)
--------------------------------------------------
Ponto final: EU NAO FACO TRADUÇÃO ESCRITA AO PORTUGUÊS MAS ISSO NÃO QUER DIZER QUE NÃO SEI FALAR...
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-24 11:30:52 (GMT)
--------------------------------------------------
Quede as soluções corretas estilisticamente??
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-24 11:33:18 (GMT)
--------------------------------------------------
Draught não é gole ou trago.....INCORRETO
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-24 17:45:26 (GMT)
--------------------------------------------------
Ricardo,
Vou dizer outra vez. Eu fiquei de notar o F. ao lado da palavra beberagem no dicionário. Além disso, eu confundo a ortografia do português e do espanhol por NÃO escrever nesses idiomas em geral. O fato que eu faço erros NA E DE ortografia é óbvio. MAS nenhum commentário meu é do tipo: your Portuguese is terrible. Se eu fosse expor aqui o \"your English is terrible\" aos que merecem essa frase, passaria um tempo incalculável na tarefa.
Que me façam críticas, aceito, mas de novo aponto: ninguem consegue encontrar uma tradução no registro correto do original. Todo mundo está no seculo 21. Pelo menos tentei. Eu devo dizer por fim que a pessoa que disse que meu português é ruim tem um inglês que não daria para passar um curso de Freshman English. Não misturemos o feijão e o arroz na mesma panela. Eu não atreveria fazer tradução ao português embora seja interprete prt<>ingl. Mas acho que tem muito fulano por ai fazendo tradução ao inglês que deveria levar esse papo pugnaz para o boteco da esquina na hora de tomar birita e ser mais educado na \"civis\".
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-24 22:39:03 (GMT)
--------------------------------------------------
Roberto,
\\
Eu não estou fazendo nada que não seja profissional. Estou dizendo que não vale a pena dizer coisas feias como alguns dizem. Eu acho que a minha reação é normal dado o que foi dito pelo individuo em questão.
Peer comment(s):
disagree |
Roberto Cavalcanti
: este português é de que região?
7 mins
|
da região literária......
|
|
disagree |
rhandler
: beberagem é feminino, adormecedor é masculino. Your Portuguese is terrible. Não é "antiguo", mas antigo.
58 mins
|
whatever I can't spell and so is your English and most of the others too. See how it feels?????
|
|
agree |
Russ
: "antiguo" em espanhol...
6 hrs
|
neutral |
Ricardo Fonseca
: é verdade o seu português pode ser melhorado. Continue com esforço e preseverança. Merece todo o respeito e tem o meu apoio. Mas que dizer do brasileiro para um português... beberagem e adormecedora não se utilizam em pt-pt será que poderei criticar?
16 hrs
|
aceito, agora vc tem uma idéia das coisas ...
|
|
disagree |
Brigith Guimarães
: Concordo com tudo o que os meus colegas disseram. A mim, por exemplo, já me foi dito que dava erros de gramática em inglês... É de rir... O melhor é cada macaco ficar no seu galho, i.e., fazer de facto aquilo que pode e SABE
1 day 23 hrs
|
+4
33 mins
poção adormecedora
é a minha sugestão. Pode ser também poção sonífera
Reference:
Peer comment(s):
agree |
rhandler
: Boa sugestão!
36 mins
|
agree |
Cecilia Bartalotti
: poção sonífera parece mesmo bom. Poderia haver um pouco mais de contexto na pergunta, mas concordo com a sugestão.
1 hr
|
agree |
José Antonio Azevedo
2 hrs
|
agree |
Сергей Лузан
14 hrs
|
+1
7 hrs
sleeping draft
Sleeping Draft: Alternate spelling for Sleeping Draught.
Sleeping Draught: A potion that puts the drinker into an uninterruptible sleep.
Sleeping Potion: Another alternate for the Sleeping Draught.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-24 04:59:31 (GMT)
--------------------------------------------------
just what I found....
Sleeping Draught: A potion that puts the drinker into an uninterruptible sleep.
Sleeping Potion: Another alternate for the Sleeping Draught.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-24 04:59:31 (GMT)
--------------------------------------------------
just what I found....
Peer comment(s):
agree |
Jane Lamb-Ruiz (X)
: you are translating here....
6 hrs
|
1 day 39 mins
more 'lenha' for the 'fogueira' - can be liquid, powder, solid, drops, potion,
Definition for sleeping draught
sleeping draught (noun) -
1. a soporific drug in the form of a pill (or tablet or capsule)
Synonyms: sleeping pill, sleeping tablet, sleeping capsule
http://define.ansme.com/words/s/sleeping_dr
aught.html
intro
... Another feature of Silvanus’ plot, the sleeping draught (soporifica aqua ) with which Melissa drugs Silvanus, is taken from an earlier Cambridge comedy, the ...
eee.uci.edu/~papyri/sylvanus/intro.html
The Akashic Record: S
... Sleeping Draft: Alternate spelling for Sleeping Draught. Sleeping Draught:
A potion that puts the drinker into an uninterruptible sleep. ...
www.m5p.com/~pravn/hp/s-4.html
Flower Remedy Combinations - Sleeping Draught - From Auravita
BACK TO : AURAVITA > HERBS, HOMOEOPATHY > ANTHROPOSOPHIC MEDICINES > FACTFILE,
Sleeping Draught. Flower Remedy Combinations. SIZE: 30ml Dropper Bottle.
www.auravita.com/products/AQFL10050.asp
The Black Bull of Norroway
... The daughter agreed but told her mother, who prepared a sleeping draught and gave it to the knight. He drank it, and slept until the next morning. ...
www.darsie.net/talesofwonder/bbn.html
Am toothpaste, PM toothpaste
... too. [centauri]. Could the stimulant and sleeping draught be made
in a format that could be absorbed through the gums? That would ...
www.halfbakery.com/idea/ Am_20toothpaste_2c_20PM_20toothpaste
The Reading Room || Lord of the Rings Reading and Writing ...
... Of, thinking she just needed to sleep it off, gave her some powdered asphodel as a sleeping draught. Afterwards, she went back to her empty hole and drank it.
www.tolkienonline.com/docs/11101.html
sleeping draught (noun) -
1. a soporific drug in the form of a pill (or tablet or capsule)
Synonyms: sleeping pill, sleeping tablet, sleeping capsule
http://define.ansme.com/words/s/sleeping_dr
aught.html
intro
... Another feature of Silvanus’ plot, the sleeping draught (soporifica aqua ) with which Melissa drugs Silvanus, is taken from an earlier Cambridge comedy, the ...
eee.uci.edu/~papyri/sylvanus/intro.html
The Akashic Record: S
... Sleeping Draft: Alternate spelling for Sleeping Draught. Sleeping Draught:
A potion that puts the drinker into an uninterruptible sleep. ...
www.m5p.com/~pravn/hp/s-4.html
Flower Remedy Combinations - Sleeping Draught - From Auravita
BACK TO : AURAVITA > HERBS, HOMOEOPATHY > ANTHROPOSOPHIC MEDICINES > FACTFILE,
Sleeping Draught. Flower Remedy Combinations. SIZE: 30ml Dropper Bottle.
www.auravita.com/products/AQFL10050.asp
The Black Bull of Norroway
... The daughter agreed but told her mother, who prepared a sleeping draught and gave it to the knight. He drank it, and slept until the next morning. ...
www.darsie.net/talesofwonder/bbn.html
Am toothpaste, PM toothpaste
... too. [centauri]. Could the stimulant and sleeping draught be made
in a format that could be absorbed through the gums? That would ...
www.halfbakery.com/idea/ Am_20toothpaste_2c_20PM_20toothpaste
The Reading Room || Lord of the Rings Reading and Writing ...
... Of, thinking she just needed to sleep it off, gave her some powdered asphodel as a sleeping draught. Afterwards, she went back to her empty hole and drank it.
www.tolkienonline.com/docs/11101.html
Something went wrong...