Jan 6, 2012 02:22
12 yrs ago
1 viewer *
English term

distress behaviour

English to Russian Medical Psychology
Доброго времени суток

BEHAVIOUR INDICATING SERIOUS DISTRESS
· Self-neglect – not eating or paying attention to personal grooming.
· Sleep problems – feeling tired, unable to sleep, waking early.
· Not going to the gym.
· Refusing to participate in work, education or association.
· Marked change in mood or behaviour; acting out of character (low or high).
· Lack of motivation, such as not planning for release

There may be a tendency to treat signs of ***distress behaviour*** as ‘normal’ and in a sense it is – a normal reaction to a stressful situation. But this should not minimise the real distress that juveniles may be experiencing coming to terms with court proceedings, first night in custody, a sentence or dealing with a change of establishment or a problem at home

Спасибо

Discussion

OWatts Jan 11, 2012:
То, что исходный текст буквально "напичкан" терминами, как раз указывает на то, что он предназначен для специалиста (причем специалист здесь - это не обязательно врач или психолог; это могут быть студенты, изучающие данный предмет, и т.д.). В англоязычных странах популярные брошюры пишутся на "популярном" языке с минимом терминов с тем, чтобы даже малообразованному человеку все в тексте было понятно. Как правило, даже те немногочисленные термины сопровождаются толкованием.
Katia Gygax Jan 11, 2012:
Извините, я не заметила ничего "экспертного" в исходном тексте. Судя по всему, это популярная брошюра. Ваши аргументы для меня неубедительны, ни в плане перевода, ни в плане психологии. Не понимаю, зачем плодить этих мелких монстров в языке, особенно в тех случаях, когда без них вполне можно обойтись.
OWatts Jan 11, 2012:
Еще хотела бы коротко ответить на замечание о том, что для многих выражений существует несколько вариантов перевода. Это верно, но только отчасти. Все зависит от того, на кого нацелен наш конечный продукт. Если текст предназначен для специалистов по данному вопросу, то перевод терминологии должен быть очень точным, это раз, и термины не следует подменять общеупотребительной лексикой, это два. Если для непосвещенного читателя стресс, дистресс, эмоциональный дистресс, депрессивное состояние, нервный срыв - примерно одно и то же, то для экспертов это все разные понятия, которые не следует путать и подменять одно другим. Наука любит точность, для этого она и использует терминологию.
OWatts Jan 10, 2012:
Если перевод термина "стресс" ни у кого не вызывает вопросов, то почему возникают вопросы относительно термина "дистресс"? Есть много примеров его употребления в научной литературе, есть он и в медицинских словарях, так что откуда сомнения? Я не считаю правильным переводить "distress" как "стресс" потому, что, во-первых, как уже было отмечено, не всякий стресс - это дистресс, а во-вторых, как нам тогда перевести следующий заголовок: Stress to Distress? Мой перевод был бы: Стресс и дистресс.

http://crusoeeffect.blogspot.com/2006/11/stress-to-distress....
http://www.wday.ru/health/psihoterapija/_article/distress-sp...

Proposed translations

+3
8 hrs
Selected

Поведение при дистрессе

Дистресс - психическое состояние человека, возникающее, когда он не справляется со стрессовой ситуацией. Отличается от стресса деструктивным направлением. Если стресс мобилизирует ресурсы, до в дистрессе человек плавно угасает.
Стресс и дистресс были разграничены Гансом Селье. Дистресс - вполне устоявшийся термин для психологической литературы.
Peer comment(s):

agree OWatts : Пример употребления: Поведенческие реакции, алекситимия и «смертельный дискомфорт» у людей при изнурительном дистрессе-кинетозе http://www.kitaev-smyk.ru/node/96
11 hrs
agree Katie_W
2 days 11 hrs
neutral Vladyslav Golovaty : eustress vs. distress
2 days 13 hrs
agree Olga Staroverova
3 days 2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо всем. Спасибо, Елена."
1 hr

депрессивное поведение

Все описанные симптомы характерны при депрессии.
Peer comment(s):

agree Natalia Volkova
3 hrs
Спасибо!
disagree Olga Staroverova : при горе, бедствии, нищете
3 days 9 hrs
Something went wrong...
-1
1 hr

расстройство поведения

Более точный термин - расстройство поведения.
Peer comment(s):

disagree Olga Staroverova : behavior disorders
3 days 8 hrs
Something went wrong...
-1
4 hrs

поведение в условиях бедствия

поведение в чрезвычайных обстоятельствах (ураган, др)
Example sentence:

Исследователи поведения людей в условиях стихийных бедствий находят четыре причины, усложняющие ситуацию. Во-первых, в большинстве ...

Peer comment(s):

disagree Katie_W : Любопытная теория, но совершенно неправильная
2 days 14 hrs
хі ба ?
Something went wrong...
+2
5 hrs

поведение при стрессе/в условиях стресса

Дистресс - это стресс, вредящий организму (в отличие от эустресса - полезного стресса). Чаще всего он вызывается длительными и(или) сильными негативными воздействиями на организм. Часто причиной дистресса является не плохая жизнь вокруг, а негативное отношение к происходящему.

Симптомы дистресса:
* Частые болезни, снижение имунной системы организма
* Расстройство половой функции
* Головные боли, желудочные боли, язвенные болезни
* Ухудшение сна
* Потеря аппетита или наоборот излишнее обжорство
* Изменение предпочтений в еде: если раньше, например, много острого или сладкого не хотелось - то в состоянии стресса наоборот хочется и по-многу.
* Повышенная возбудимость: чаще хочется раздражаться, злиться, сердиться, беспричинно смеяться.
http://www.psychologos.ru/Дистресс
Peer comment(s):

agree Yulia Savelieva : в условиях/состоянии повышенного стресса, в стрессовом/вых состоянии/условиях
7 hrs
Спасибо!
agree MariyaN (X)
7 hrs
Спасибо!
neutral Katie_W : Не всякий стресс - это дистресс
2 days 13 hrs
Something went wrong...
-2
6 hrs

Угнетающее состояние

Дистресс - это не стресс и не депрессия
Peer comment(s):

disagree Katie_W : А "Угнетающее состояние" это вообще не по-русски
2 days 13 hrs
disagree Olga Staroverova : Почему не 'угнетенное'?
3 days 3 hrs
Something went wrong...
1 day 18 hrs

поведенческие признаки или симптомы нервного срыва

Я бы здесь поняла distress как нервный срыв. Это еще не депрессия.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2012-01-10 15:15:21 GMT)
--------------------------------------------------

Или "поведение отчаяния" - всяко лучше, чем дистресс.
Peer comment(s):

neutral OWatts : "нервный срыв" = "nervous breakdown" http://uk.ask.com/beauty/Recognizing-a-Nervous-Breakdown
2 days 2 hrs
если бы каждому выражению соответствовало только одно выражение в другом языке, переводчики не были бы нужны. Если вы считаете, что это лучше назвать дистрессом... Тогда уж "поведение отчаяния".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search