Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
synch marks
Italian translation:
contrassegni di sincronizzazione
Added to glossary by
Valeria Faber
Jan 6, 2012 08:17
12 yrs ago
English term
synch marks
English to Italian
Tech/Engineering
Media / Multimedia
editing
Manual editing is done by chemically developing the top of the tape to find the synch marks and then cutting between them. The edit plays back as a wipe up from the top.
Proposed translations
(Italian)
4 +6 | contrassegni di sincronizzazione | Valeria Faber |
4 | segno di sincronizzazione | Daniel Frisano |
Change log
Jan 11, 2012 17:01: Valeria Faber Created KOG entry
Proposed translations
+6
12 mins
Selected
contrassegni di sincronizzazione
msdn.microsoft.com/it-it/library/bb902838(v=sql.100).aspx
Pulitura dei contrassegni per la rimozione definitiva. Ogni replica in una community di sincronizzazione contiene solo la conoscenza sul proprio stato e non sullo ...
www.seagate.com/docs/pdf/it.../tp613_transition_to_4k_secto...
Formato file: PDF/Adobe Acrobat - Visualizzazione rapida
Sezione di separazione: lo spazio che separa due settori. Sezione di sincronizzazione: il contrassegno di sincronizzazione indica l'inizio del settore e fornisce ...
Pulitura dei contrassegni per la rimozione definitiva. Ogni replica in una community di sincronizzazione contiene solo la conoscenza sul proprio stato e non sullo ...
www.seagate.com/docs/pdf/it.../tp613_transition_to_4k_secto...
Formato file: PDF/Adobe Acrobat - Visualizzazione rapida
Sezione di separazione: lo spazio che separa due settori. Sezione di sincronizzazione: il contrassegno di sincronizzazione indica l'inizio del settore e fornisce ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins
segno di sincronizzazione
In questo esempio si trova "segnale di sincronizzazione":
http://www.cinematografo.it/cinematografo_new/s2magazine/ind...
(l'hanno messo in negativo, i burloni)
Sembra più appropriato "segno", trattandosi di una marca visibile, mentre "segnale" potrebbe far pensare a un segnale elettronico
http://www.cinematografo.it/cinematografo_new/s2magazine/ind...
(l'hanno messo in negativo, i burloni)
Sembra più appropriato "segno", trattandosi di una marca visibile, mentre "segnale" potrebbe far pensare a un segnale elettronico
Something went wrong...