Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
brennbar vs. entzündbar
Polish translation:
palny vs. łatwopalny
Added to glossary by
iceblue
Jan 9, 2012 19:14
12 yrs ago
8 viewers *
German term
brennbar vs. entzündbar
German to Polish
Tech/Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
jakis srodek chemiczny - wyliczanka cech. W jednel linijce mam brennbar a potem pojawia sie "der Stoff ist entzündbar"
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | palny vs. łatwopalny | nikodem |
4 | palny vs. zapalny | Pawel Jelonkiewicz |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
palny vs. łatwopalny
Patrz poniższa definicja Entzündbarkeit:
(http://www.sifawiki.de/index.php?title=Entzündlichkeit)
Entzündlich sind Stoffe die nach der Stoffrichtlinie RL 67/548/EWG als entzündlich (R10), leichtentzündlich
(Gefahrensymbol F bzw. R11/R15/R17) oder hochentzündlich (Gefahrensymbol F+ bzw. R12) eingestuft
und gekennzeichnet sind (früher früher nach VbF AI ? AIII sowie B).
I stosowny zwrot R10
http://pl.wikipedia.org/wiki/Zwroty_R
R10 Produkt łatwopalny.
Oznacza się: Substancje i preparaty w stanie ciekłym, o temperaturze zapłonu od 21 °C do 55 °C, przy czym preparatów o temperaturze zapłonu równej lub wyższej niż 21 °C i niższej lub równej 55 °C nie klasyfikuje się jako łatwopalnych, jeżeli nie mogą podtrzymać palenia oraz jeżeli nie stwarzają zagrożenia dla ich użytkowników i dla innych osób.
(http://www.sifawiki.de/index.php?title=Entzündlichkeit)
Entzündlich sind Stoffe die nach der Stoffrichtlinie RL 67/548/EWG als entzündlich (R10), leichtentzündlich
(Gefahrensymbol F bzw. R11/R15/R17) oder hochentzündlich (Gefahrensymbol F+ bzw. R12) eingestuft
und gekennzeichnet sind (früher früher nach VbF AI ? AIII sowie B).
I stosowny zwrot R10
http://pl.wikipedia.org/wiki/Zwroty_R
R10 Produkt łatwopalny.
Oznacza się: Substancje i preparaty w stanie ciekłym, o temperaturze zapłonu od 21 °C do 55 °C, przy czym preparatów o temperaturze zapłonu równej lub wyższej niż 21 °C i niższej lub równej 55 °C nie klasyfikuje się jako łatwopalnych, jeżeli nie mogą podtrzymać palenia oraz jeżeli nie stwarzają zagrożenia dla ich użytkowników i dla innych osób.
Peer comment(s):
neutral |
Pawel Jelonkiewicz
: Powołując się na Twoje źródła, "łatwopalny" a dokładniej "łatwo ZApalny" to "LEICHT entzündbar" (np. H225). "Entzünden" nie oznacza "jakości PALENIA SIĘ" ("brandfördernd“) tylko "możliwość ZAPALENIA SIĘ" (ang. "to catch fire").
12 hrs
|
R 10 entzündbar - atwopalny, R11 leicht entzündbar =
|
|
agree |
Dariusz Rabus
19 hrs
|
dziękuje :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziekuje bardzo!"
19 mins
palny vs. zapalny
M.M.n.
Discussion
R10 latwopalny = entzündbar/entzündlich
R11 wysoce latwopalny = leicht entzündbar / entzündlich
R12 skrajnie llatwopalny = hoch entzündbar / entzündlich
Por. http://de.wikipedia.org/wiki/R-_und_S-Sätze oraz http://pl.wikipedia.org/wiki/Zwroty_R