Jun 25, 2003 15:42
20 yrs ago
Italian term

scodendosi

Italian to English Other Religion Religion
Così V.S. vedrà di persuader loro che faccino, et in ogni caso si contentano Q.M.I.S. che scodendosi li sudetti assignamenti in nome del monasterio et conservandosi nella cassa del commune alla dispositione della Superiora possa et debba la Superiora provedere et soccorrer prima alli bisogni di ciascuna

Proposed translations

6 hrs
Selected

riscuotendo/ dato che si riscuotono

This is indeed italian, but not "modern italian". I cannot tell the period, though.
I'm making a guess, but It should be an old version of the verb riscuotere (collect/receive money)...Assignamenti here should be referred to money due to a nunnery...

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks, Elena. Yes, your solution fits (and was also suggested by someone else). The whole text is utterly bizarre, and indeed, is in some old form of Italian. Thanks again. Richard."
+1
26 mins

???

Richard,

non so chi ha scritto questo testo, ma non credo che sia italiano, ci sono troppi sbagli ed il testo è scombinato. Scodendosi non esiste, per quanto ne so, potrebbe essere scadendosi (nel senso di scaduto), però questo testo è troppo strano.
Altra cosa, è QMIS o QMSI ?
E poi V.S. è Vostra Signoria o Vostra Santità (anche se non credo che sia indirizzato al Papa...)?
Ciao, Jean-Marie

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-25 16:10:15 (GMT)
--------------------------------------------------

P.S. Illuminazione : è un testo antico ?
Peer comment(s):

agree cjohnstone : aiuto, i confess agree double...italian to me not to offend our Dutch friends
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search