GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:24 Jan 16, 2012 |
Russian to English translations [PRO] Ships, Sailing, Maritime / выйти на канат | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: vita z Latvia Local time: 08:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | begin mooring operations |
| ||
3 +2 | to commence mooring |
|
begin mooring operations Explanation: This is the accepted term for the entire process - mooring operations. No one uses the term "commence mooring..." The word "commence" is almost never used nowadays, anyway... in real language, so to speak. I originally suggested: канат, in this case, is a mooring line. See link for the entire process discussed in English which might give you some other ideas. :) Reference: http://www.wisegeek.com/what-is-a-mooring-line.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to commence mooring Explanation: ... -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2012-01-16 10:14:10 GMT) -------------------------------------------------- You may also use "berthing" instead of "mooring", although the latter seems to be more common. http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=berthing http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=mooring -------------------------------------------------- Note added at 1 day16 hrs (2012-01-17 17:03:14 GMT) -------------------------------------------------- On a vessel's time-sheet it's usually either mooring/loading/discharging etc. commenced/completed (two lines)or mooring/loading/discharging operations (one line). In a colloquial context to start/begin mooring (not necessarily operations) is preferable, of course, while words like begin/finish are not commonly used in shipping documents. -------------------------------------------------- Note added at 7 days (2012-01-23 08:20:53 GMT) -------------------------------------------------- Dear Olga, you are right about "vyshli na kanat" being slang. The most colloquial expression I can offer is "started to go alongside" (начали швартовку). But it's about mooring or berthing at a pier, not dropping the anchor outside the breakwaters. -------------------------------------------------- Note added at 7 days (2012-01-23 09:16:27 GMT) -------------------------------------------------- Another possible version - to put the first line ashore (e.g., A young deck hand was assigned the task of putting the first line ashore) -------------------------------------------------- Note added at 9 days (2012-01-25 13:38:41 GMT) -------------------------------------------------- Dear Olga, I just realised that by "kanat" the anchor chain is meant here, not the mooring line (see ialemon.com.ua/public/navigacionna%20practika.doc). So the correct answer is rather "started to drop anchor or to slack (pay) away the chain". |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||