firma de responsabilidad

English translation: authorized signature

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:firma de responsabilidad
English translation:authorized signature
Entered by: Emiliano Pantoja

04:42 Jan 27, 2012
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: firma de responsabilidad
"Esta certificación será valida siempre que lleve sello de la Empresa o Institución y la firma de responsabilidad de la persona..."

Thanks.
Sorina C
Canada
Local time: 12:34
authorized signature
Explanation:
.
Selected response from:

Emiliano Pantoja
Spain
Local time: 18:34
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2authorized signature
Emiliano Pantoja
4 -1legal signature
Nikolaj Widenmann
3the signature of guarantee of the authorized party
Irene Nosrati


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
legal signature


Explanation:
I am pretty sure this is what it means.

Nikolaj Widenmann
United States
Local time: 10:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 143

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  AllegroTrans: every signature (unless a forgery) is "legal" - the sense here is that somebody is authorised to sign on behalf of a company
8 hrs
  -> Makes sense
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
authorized signature


Explanation:
.

Emiliano Pantoja
Spain
Local time: 18:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 124
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans
8 hrs
  -> Thanks

agree  Helena Chavarria
14 hrs
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the signature of guarantee of the authorized party


Explanation:
No estoy segura de cómo sigue la frase así que se me pierde un poco el sentido... Si nos das el fin será más claro yo creo

Irene Nosrati
United States
Local time: 11:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HebrewHebrew
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search