Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
agir en son propre nom aux frais
Italian translation:
agire (o operare) a suo proprio nome a spese di
Added to glossary by
enrico paoletti
Feb 10, 2012 13:33
12 yrs ago
2 viewers *
French term
agir en son propre nom aux frais
French to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Si tratta di un accordo di cessione di credito / mandato d'incasso tra ospedale e paziente nei confronti dell'assicurazione sanitaria. Ho capito il senso della frase, ma ho un dubbio su quel "agir en son propre nom aux frais"... vuol dire che il contratto ha efficacia liberatoria per le somme dovute dall'assicurato per l'ospedalizazzione a patto che l'assicurato rispetto tutti i suoi obblighi (e fin qui nessun problema), ma poi? uno di questi obblighi sarebbe comunque fare fronte alle spese dell'ospedale se necessario??
Sotto c'è il passaggio in questione con la mia traduzione.
Grazie!!!
La présente convention n’aura un effet libératoire pour l’Assuré et ses ayants-droit quant aux montants dus par l'Assuré pour ses frais d'Hospitalisation que moyennant le respect fidèle des obligations incombant à l'Assuré en vertu de la présente, notamment le devoir d’agir si nécessaire en son propre nom aux frais de XXXX, ainsi que le devoir d'information et de collaboration.
Il presente accordo avrà per l’Assicurato e i suoi aventi diritto efficacia liberatoria in relazione alle somme dovute dall’Assicurato per le spese d’Ospedalizzazione solo a condizione che l'Assicurato si attenga scrupolosamente agli obblighi previsti dal presente accordo, in particolare il dovere di fare fronte, se necessario, alle spese di XXX a proprio nome, nonché il dovere d’informazione e di collaborazione.
Sotto c'è il passaggio in questione con la mia traduzione.
Grazie!!!
La présente convention n’aura un effet libératoire pour l’Assuré et ses ayants-droit quant aux montants dus par l'Assuré pour ses frais d'Hospitalisation que moyennant le respect fidèle des obligations incombant à l'Assuré en vertu de la présente, notamment le devoir d’agir si nécessaire en son propre nom aux frais de XXXX, ainsi que le devoir d'information et de collaboration.
Il presente accordo avrà per l’Assicurato e i suoi aventi diritto efficacia liberatoria in relazione alle somme dovute dall’Assicurato per le spese d’Ospedalizzazione solo a condizione che l'Assicurato si attenga scrupolosamente agli obblighi previsti dal presente accordo, in particolare il dovere di fare fronte, se necessario, alle spese di XXX a proprio nome, nonché il dovere d’informazione e di collaborazione.
Proposed translations
(Italian)
4 +2 | agire (o operare) a suo proprio nome aux frais de.. | enrico paoletti |
4 | far fronte a proprio nome alle spese di XXX | otok silba |
4 | agire in nome proprio a spese di... | Antoine de Bernard |
Change log
Feb 13, 2012 12:54: enrico paoletti Created KOG entry
Feb 13, 2012 12:55: enrico paoletti changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1114829">enrico paoletti's</a> old entry - "agir en son propre nom aux frais "" to ""agire (o operare) a suo proprio nome aux frais de..""
Proposed translations
+2
8 mins
Selected
agire (o operare) a suo proprio nome aux frais de..
*
--------------------------------------------------
Note added at 9 minutes (2012-02-10 13:42:38 GMT)
--------------------------------------------------
volevo dire "a spese di"
--------------------------------------------------
Note added at 9 minutes (2012-02-10 13:42:38 GMT)
--------------------------------------------------
volevo dire "a spese di"
Note from asker:
ahhhhh! in effetti ha senso poiché tutto l'accordo si basa sul fatto che il paziente deve accettare di sottoscrivere i documenti sottoposti dall'ospedale e necessari alla pratica. Grazie!!!!!! |
Peer comment(s):
agree |
Chiara Santoriello
3 mins
|
Merci Chiara
|
|
agree |
Fabrizio Zambuto
44 mins
|
Merci Fabrizio
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie"
15 mins
far fronte a proprio nome alle spese di XXX
v. commento nella discussione
2 hrs
agire in nome proprio a spese di...
.
Note from asker:
Grazie mille Antoine! Sebbene la tua risposta sia formalmente piú corretta rispetto a quella di Enrico, ho deciso comunque di assegnare a lui i punti in quanto per prima mi ha aiutato a capire i lsenso della frase. Grazie mille comunque! |
per primO |
Discussion