Feb 10, 2012 17:25
12 yrs ago
Spanish term

"...sin juego ni holguras..."

Spanish to Portuguese Tech/Engineering Electronics / Elect Eng Installation Guide
Contexto:

"El dispositivo deve ficar bem fixo dentro de su cuadro de superficie o empotrado, siempre sobre un carril DIN; sin *juego* ni holguras en ningún sentido".

Encontrei a definição de "juego" dentro deste contexto, mas todavia não consigo compreender suficientemente para encontrar o equivalente em PT-BR.

Agradecendo desde já o auxílio de todos!

Discussion

Beta Domínio Indústria mecânica
es
Termo holgura
Fiabilidade 2 (Fiabilidade mínima)
Refª termo Multilingual Aeronautical Dictionary (AGARD, 1980)
Data 24/09/2003


Termo juego
Fiabilidade 2 (Fiabilidade mínima)
Refª termo Multilingual Aeronautical Dictionary (AGARD, 1980)
Data 24/09/2003


pt
Termo folga
Fiabilidade 2 (Fiabilidade mínima)
Refª termo Multilingual Aeronautical Dictionary(AGARD,1980)
Data 24/09/2003


Termo jogo
Fiabilidade 2 (Fiabilidade mínima)
Refª termo Multilingual Aeronautical Dictionary(AGARD,1980)
Data 24/09/2003
Beta Cummins (asker) Feb 10, 2012:
"juego" Segundo a definição do Houaiss, seria "desajuste" um termo apropriado e comum neste ramo de atividade?
Beta Cummins (asker) Feb 10, 2012:
"Juego" Aqui esta a definição do dicionário Houaiss, para este contexto:

26 Rubrica: engenharia mecânica.
em peças mecânicas ligadas, defeito em que uma não se ajusta à outra
Beta Cummins (asker) Feb 10, 2012:
"Juego" Olá, Teresa,
Obrigada pela colaboração. Minha dúvida é com relação ao termo "juego".
A definição do dicionario de Espanhol mostra o seguinte (dentro do nosso contexto):
"disposición con que están unidas dos cosas, de suerte que, sin separarse, puedan tener movimiento".
Beta Em PT(pt), diz-se "sem folga"
Beta Cummins (asker) Feb 10, 2012:
CORREÇÃO
"El dispositivo DEBE QUEDAR BIEN FIJO..."

Proposed translations

+4
20 mins
Spanish term (edited): \"...sin juego ni holguras...\"
Selected

sem folga nem espaços

sug.
Peer comment(s):

agree Artur Jorge Martins
1 hr
Obrigada Artur J
agree Claudia Oitavén : Eu diria ao contrário: sem espaços nem folgas.
4 hrs
Pode ser. Obrigada Oitaven
agree Yolanda Sánchez
4 hrs
Obrigada Iolanda
agree sflor (X)
1 day 16 mins
obrigada sflor
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
13 mins

"...sem jogo nem folgas..."

Sug.
Peer comment(s):

agree ghostwriter-BR : Directo en el blanco!
10 mins
Obrigado ghostwriter!
Something went wrong...
1 hr

...sem articulação nem folgas...



juego(Del lat. iocus).
6. m. Disposición con que están unidas dos cosas, de suerte que sin separarse puedan tener movimiento; como las coyunturas, los goznes*, etc.
DICCIONARIO DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA
*gozne m dobradiça ƒ, gonzo m


articulação
Rubrica: engenharia mecânica.
sistema de junção de duas peças que permite mobilidade para deslocamentos angulares relativos; rótula
Dicionário Houaiss


Um exemplo seria o mecanismo de articulação de uma dobradiça.



Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search