Feb 14, 2012 21:27
12 yrs ago
10 viewers *
Italian term
inesigibilità e l'indisponibilità del saldo
Italian to English
Bus/Financial
Law: Taxation & Customs
cash pooling
Here's the full phrase, from a legal doc. describing a company's cash pooling agreement:
"è prevista l’inesigibilità e l’indisponibilità del saldo fino alla chiusura del conto corrente non bancario intrattenuto tra la società pooler e le consociate."
I have no clue what is being said here and so will not even attempt a translation. Actually, my understanding is that "the balance is both unavailable and so cannot be withdrawn, until the closing of the account maintained between the pooling company and the subsidiaries".
Please help!
Thanks,
peter
"è prevista l’inesigibilità e l’indisponibilità del saldo fino alla chiusura del conto corrente non bancario intrattenuto tra la società pooler e le consociate."
I have no clue what is being said here and so will not even attempt a translation. Actually, my understanding is that "the balance is both unavailable and so cannot be withdrawn, until the closing of the account maintained between the pooling company and the subsidiaries".
Please help!
Thanks,
peter
Proposed translations
(English)
4 | no funds can be claimed nor be available until | Mario Ricci |
4 | the balance may be neither claimed nor drawn on | James (Jim) Davis |
3 | irrecoverable and unavailable balance | donatella58 |
Proposed translations
16 mins
irrecoverable and unavailable balance
suggestion
25 mins
no funds can be claimed nor be available until
è prevista l’inesigibilità e l’indisponibilità del saldo
esigere = demand, claim
saldo inesigibile = unclaimable balance
balance that is both unclaimable and unavailable
esigere = demand, claim
saldo inesigibile = unclaimable balance
balance that is both unclaimable and unavailable
1 hr
the balance may be neither claimed nor drawn on
.....
Something went wrong...